ويكيبيديا

    "للتأخيرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retard pris
        
    • retards pris
        
    • retards intervenus
        
    • de retards
        
    • retards enregistrés
        
    • de retard
        
    • ces retards
        
    • retards survenus
        
    • retards de
        
    • origine des retards
        
    Toutefois, la publication d'un rapport public a été retardée à cause du manque de personnel résultant du retard pris par le processus de recrutement. UN غير أنه تأخر صدور تقرير عام نظرا للنقص في عدد الموظفين نظرا للتأخيرات في عملية التوظيف.
    Les retards pris dans la délivrance des visas aux membres du personnel recruté sur le plan international et des volontaires ont eu des incidences sur le bon déroulement des opérations. UN وقد كان للتأخيرات الحاصلة في تأمين تأشيرات الدخول للموظفين والمتطوعين الدوليين أثر في التقدم المحرز
    Étant donné les retards intervenus dans leur déploiement, les dépenses afférentes au recrutement d’un conseiller supplémentaire pourront être couvertes dans les limites du budget précédemment approuvé. UN ونظرا للتأخيرات في نقل مستشاري الشرطة، سوف تستوعب الحاجة إلى مستشار إضافي للشرطة ضمت الميزانية التي سبق أن ووفق عليها.
    Objectif non atteint, à cause de retards de recrutement du personnel du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires. UN لم ينجز نظرا للتأخيرات في التعيينات في الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات
    Le programme de l'Éthiopie a démarré tardivement du fait de retards enregistrés dans l'approbation des sous-programmes et des projets. UN وقد تأخر بدء برنامج إثيوبيا نتيجة للتأخيرات في الموافقة على البرامج الفرعية والمشاريع.
    Il y a là un double emploi qui pourrait être une cause supplémentaire de retard dans le traitement des demandes de remboursement. UN ومن الممكن أن يكون هذا الازدواج في المهام سببا للتأخيرات التي تحدث في عملية تجهيز المطالبات الخاصة بالتسديد.
    Du fait de ces retards constants, la Commission a rendu public un calendrier révisé fixant la date du scrutin au 5 avril 2010. UN ونتيجة للتأخيرات المستمرة، نشرت المفوضية جدولا زمنيا منقحا ينص على بدء عمليات الاقتراع في 5 نيسان/أبريل 2010.
    Étant donné les retards survenus dans l'application des principales dispositions du Protocole de Lusaka et du fait que le mandat de la MONUA viendra prochainement à expiration, aucune modification majeure des effectifs et des opérations de la MONUA ne semble souhaitable à ce stade. UN ونظرا للتأخيرات في تنفيذ اﻷحكام الرئيسية من بروتوكول لوساكا والمدة الزمنية القصيرة المتبقية لحين انتهاء ولاية البعثة، لا يبدو من المستصوب إجراء أية تغييرات كبيرة في قوة البعثة وعملياتها في هذا الوقت.
    Nombre inférieur par rapport aux prévisions, 34 appareils d'appui aux élections locales n'ayant pas été déployés par suite du retard pris dans l'organisation de ces élections. UN ونتج انخفاض العدد عن عدم نشر 34 طائرة لدعم الانتخابات نظرا للتأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية
    Je me suis référé en particulier au retard pris en ce qui concerne l'exécution des programmes relatifs à la sécurité, au transfert de terres et à d'autres aspects de la réinsertion des anciens combattants dans la société. UN وفي تلك الرسالة، تعرضت بصفة خاصة للتأخيرات في البرامج المتصلة باﻷمن العام، ونقل ملكية اﻷراضي، وغير ذلك من جوانب إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Les modalités et les procédures de programmation des organismes des Nations Unies ont constitué l'une des principales causes du retard pris dans l'exécution des projets. UN 58 - كانت طرائق وإجراءات البرمجة لدى وكالات الأمم المتحدة من الأسباب الرئيسية للتأخيرات في تنفيذ المشاريع.
    En raison des retards pris dans le cadre des enquêtes périodiques du PCI, cette comparaison a débuté trop tard, ce qui a rendu impossible tout ajustement en cours de route. UN ونتيجة للتأخيرات في استقصاءات برنامج المقارنات الدولية العادية، بدأت مقارنة حلقة البلدان في وقت متأخر جدا في العملية، وفقدت المرونة الضرورية لإجراء التعديلات الجارية.
    Les textes réglementaires n'ont pas été adoptés en raison de retards pris dans l'adoption des lois organiques sur la Cour constitutionnelle et le Conseil d'État. UN لم يتم اعتماد الإطار التنظيمي نظرا للتأخيرات في اعتماد القانون الأساسي بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    Du fait des retards pris dans le lancement du programme de désarmement et du manque de clarté quant à la marche à suivre, les donateurs ont, de manière générale, retardé le décaissement des fonds nécessaires pour appuyer le programme. UN ونظرا للتأخيرات الحاصلة في إطلاق برنامج نزع السلاح، وانعدام الوضوح فيما يتعلق بسبل المضي قدما، فقد أرجأ المانحون في معظمهم صرف دعمهم المالي لبرنامج نزع السلاح.
    Une économie de 341 000 dollars a été réalisée à la suite des retards intervenus dans le transfert des véhicules des FPNU. UN وتحققت وفورات بلغت ٠٠٠ ٣٤١ دولار نتيجة للتأخيرات في نقل المركبات من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les bureaux extérieurs cités dans le tableau II.5 ont donné différentes explications des retards intervenus dans la présentation de leurs rapports aux donateurs. UN 40 - قدمت المكاتب الميدانية المبينة في الجدول ثانيا-5 أسبابا مختلفة تبريرا للتأخيرات في تقديم التقارير إلى المانحين.
    Le Ministre a déploré les retards intervenus dans la mise en oeuvre des crédits alloués au territoire pour les projets de développement conformément aux Accords de Matignon et a affirmé qu'il avait pris les mesures nécessaires pour accélérer leur versement. UN وأعرب الوزير عن اﻷسف للتأخيرات في تحويل اﻷموال الى الاقليم من أجل مشاريع التنمية اتساقا مع اتفاقات ماتينيون، وقال إنه اتخذ خطوات للتعجيل بالعملية.
    Par suite de retards constants dans la phase de démobilisation, l'aide humanitaire au personnel cantonné devra être fournie pendant beaucoup plus longtemps qu'il n'était initialement prévu. UN ونتيجة للتأخيرات المستمرة في مرحلة التسريح فإنه سيتعين أن يستمر تقديم المساعدة الانسانية إلى اﻷفراد المجمعين في مناطق اﻹيواء لفترة أطول بكثير مما كان متوقعا أصلا.
    Profondément préoccupée par les retards enregistrés dans la liquidation de l'Autorité provisoire, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتأخيرات التي حدثـت في تصفيــة السلطـة الانتقالية في كمبوديا،
    Profondément préoccupée par les retards enregistrés dans la liquidation de l'Autorité provisoire, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتأخيرات التي حدثـت في تصفيــة سلطـة اﻷمــم المتحـدة الانتقالية في كمبوديا،
    Les principales causes de retard et les solutions proposées pour y remédier sont exposées aux paragraphes 7 à 14 du rapport. UN وأضاف أن الأسباب الرئيسية للتأخيرات والاقتراحات الرامية إلى حلها مبينة في الفقرات 7 إلى 14 من التقرير.
    Les problèmes des institutions libériennes chargées de la gouvernance, de la sécurité et du maintien de l'ordre, qui freinent les progrès, seraient encore exacerbés par ces retards. UN وستؤدي القيود في ليبريا في مجالات الحوكمة، والأمن وسيادة القانون إلى إعاقة التقدم المطرد وستزداد تفاقما نتيجة للتأخيرات في الدعم المقدم من المانحين النظراء.
    D'après le CCC, du fait des retards survenus dans l'acquisition d'un nouveau progiciel de gestion intégré, les normes IPSAS commenceront à être appliquées au plus tôt en 2014. UN ووفقا للمجلس، سيكون أقرب موعد لتنفيذ هذه المعايير في عام 2014 ونتيجة للتأخيرات في اقتناء النظام المؤسسي الجديد لتخطيط الموارد.
    En conséquence, il demande que le Secrétaire général : a) recense et analyse les goulets d'étranglement structurels qui sont à l'origine des retards dans la publication des rapports; b) mette en œuvre des solutions concrètes pour éviter de nouveaux retards. UN ولذا، تطلب اللجنة أن يقوم الأمين العام بما يلي: (أ) تحديد وتحليل أي اختناقات نُظمية تتسبَّب في تأخر صدور التقارير و (ب) تنفيذ حلول عملية تجنباً للتأخيرات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد