ويكيبيديا

    "للتأخير في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retards dans
        
    • retard pris dans
        
    • retards observés dans
        
    • retards intervenus dans
        
    • retards pris dans
        
    • retards de
        
    • retard dans l
        
    • de retard dans
        
    • retards survenus dans
        
    • retards enregistrés dans
        
    • du retard dans
        
    • retard intervenu dans
        
    • du retard enregistré dans
        
    Le Comité est préoccupé par les retards dans la nomination d'un assistant spécialiste de la sécurité aérienne. UN وتعرب اللجنة عن قلقها للتأخير في عملية تعيين مساعد للسلامة الجوية.
    Deux agents contractuels ont donc été prévus dans le budget, mais n'ont pas encore pris leurs fonctions en raison des retards dans la mise en oeuvre du SIG. UN لذا، رُصدت اعتمادات لموظفين متعاقدين اثنين: لم يلتحقا بعد نظرا للتأخير في تنفيذ نظام المعلومات الجغرافية.
    Ce retard de près de six mois, résultant principalement du retard pris dans l'exécution de la phase relative à la conception externe, a entraîné un retard correspondant dans l'élaboration du logiciel. UN وترتب على هذا التأخير في اختيار المتعهد الذي دام نحو ستة أشهر، والذي يعزى أساسا للتأخير في إنجاز مرحلة التصميم الخارجي، ترتب عليه تأخير مقابل في تطوير البرامجيات.
    L'Organisation a pour principe de ne pas constituer de provision au titre des retards observés dans leur recouvrement; UN وتقضي سياسة الأمم المتحدة بعدم اتخاذ أي تدبير تحسبا للتأخير في تحصيل هذه الأنصبة المقررة؛
    La réduction des forces armées n'a pas eu lieu en raison des retards intervenus dans l'alignement d'autres groupes armés et le redéploiement des forces. UN لم يتسن البدء في عملية خفض القوات، وذلك للتأخير في عملية ضم المجموعات المسلحة الأخرى وكذلك نشر القوات
    Les économies réalisées s'expliquent par le report des activités de formation prévues, du fait des retards pris dans l'exécution des projets informatiques. UN 98 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى تأجيل أنشطة تدريبية مقررة نتيجةً للتأخير في تنفيذ مشاريع تتعلق بتكنولوجيا المعلومات.
    2 hélicoptères tactiques loués au titre de lettres d'attribution n'ont pas été déployés pendant l'exercice à cause des retards de construction de la piste d'atterrissage d'Anthony. UN خلال تلك الفترة، لم يجر نشر طائرتين عموديتين تكتيكيتين جرى التعاقد بشأنهما في إطار ترتيبات طلبات التوريد، نتيجةً للتأخير في تشييد مهبط أنتوني
    L'absence d'un mécanisme de financement adéquat est la principale source de retards dans la mise en œuvre du PAN au Burkina Faso. UN إن الافتقار إلى آلية تمويل ملائمة كان المصدر الرئيسي للتأخير في تنفيذ خطة العمل الوطنية في بوركينا فاسو.
    Avec le secrétariat, le Comité s'efforce de venir à bout de ces difficultés techniques afin d'éviter des retards dans l'approbation des contrats. UN وتعمل اللجنة حاليا مع أمانتها على إزالة هذه الصعوبات الفنية تحاشيا للتأخير في الموافقة على العقود.
    En conséquence, M. Gjesdal ne souscrit pas à l'opinion du Comité selon laquelle des provisions devraient être constituées dans les états financiers pour les retards dans le recouvrement des contributions dues. UN وعليه، فإنه لا يتفق مع رأي المجلس القائل بأنه ينبغي التحسب في البيانات المالية للتأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة.
    Elle a été reportée du fait des problèmes financiers et des retards dans le recrutement du personnel de l'Office. UN أُرجئ نشر التقرير بسبب معوقات مالية ونظرا للتأخير في عملية التوظيف في مكتب حماية المواطنين
    Les économies réalisées à la rubrique " matériel divers " étaient dues au retard pris dans l'examen des demandes de fourniture de biens et services. UN وتحققت وفورات تحت بند المعدات المتنوعة نتيجة للتأخير في تجهيز طلبات التوريد.
    50. En 1993 les dépenses ont dans l'ensemble été inférieures aux prévisions en raison du retard pris dans le lancement des activités de programme. UN ٠٥- وكان الانفاق الاجمالي في عام ٣٩٩١ دون المستوى المتوقع بصفة عامة، نتبجة للتأخير في مباشرة تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    L'Organisation a pour principe de ne pas constituer de provision au titre des retards observés dans leur recouvrement. UN واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة، لم يتخذ تدبير تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة.
    Comme indiqué à la note 2 l) iii), l'Organisation a pour principe de ne pas constituer de provision au titre des retards observés dans le recouvrement des quotes-parts. UN ووفقا لسياسة الأمم المتحدة المبينة في الملاحظة 2 (ل) ' 3` أعلاه، لم يتخذ أي تدبير تحسبا للتأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    10. Une diminution de 1 768 200 dollars est prévue à cette rubrique par suite des retards intervenus dans l'exécution du programme de désarmement et de démobilisation. UN ١٠ - يتوقع حدوث انخفاض قدره ٢٠٠ ٧٦٨ ١ دولار نتيجة للتأخير في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح.
    Du fait des retards pris dans le processus de sélection des candidats, la MINUL n'a pu entreprendre les activités prévues, notamment la formation des membres de la Commission et du personnel dans le domaine du droit relatif aux droits de l'homme et des enquêtes y afférentes. UN ونظرا للتأخير في عملية الفحص والانتقاء، لم يتسن للبعثة الشروع في تنفيذ الأنشطة المقررة، بما في ذلك تدريب أعضاء اللجنة والموظفين في مجال قانون حقوق الإنسان وطرق التحقيق.
    Les services financiers n'effectuaient les paiements qu'à réception des copies papier des documents, ce qui, s'ajoutant à l'absence de mécanisme de traçage, était l'une des principales causes des retards de paiement. UN ولا تعالج وحدة الشؤون المالية المدفوعات إلاَّ بعد أنْ تتلقَّى النسخ الورقية لمستندات الدفع، وهذا، إلى جانب عدم وجود آلية للتتبُّع، هو أحد الأسباب الهامَّة للتأخير في تجهيز الدفعيات.
    Le président du Comité des droits de l'enfant est bien conscient que des journées de travail supplémentaires ne sont qu'une solution provisoire au retard dans l'examen des rapports. UN وقال إنه يدرك أن أيام العمل الإضافية هي حل مؤقت للتأخير في نظر التقارير.
    L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans leur recouvrement. UN وتتمثل سياسة الأمم المتحدة بهذا الشأن في عدم اتخاذ أي تدبير تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة.
    En raison toutefois des retards survenus dans la mise en place d'un bureau local pour le programme des volontaires au quartier général de théâtre des Forces de la paix des Nations Unies, aucun volontaire n'a été déployé au cours de la période considérée. UN بيد أنه نظرا للتأخير في إنشاء مكتب ميداني لبرنامج المتطوعين من مقر مسرح قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، لم يجر وزع أي متطوعين لﻷمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cela reste l'une des principales causes des retards enregistrés dans le déploiement des troupes, qui peuvent créer des problèmes lors de la mise en place d'une mission de maintien de la paix. UN ولا يزال هذا العامل أحد الأسباب الرئيسية للتأخير في نشر القوات، مما تنجم عنه مشاكل محتملة خلال إنشاء بعثة لحفظ السلام.
    L'objectif des 17 000 enfants n'a pas été atteint, la SPLA ayant pris du retard dans ses préparatifs. UN لم يتم بلوغ الهدف المحدد بـ 000 17 طفل نظرا للتأخير في استعداد الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Une délégation a jugé regrettable le retard intervenu dans la publication de ces rapports dans les diverses langues officielles. UN وأعرب أحد الوفود عن الأسف للتأخير في إصدار تلك التقارير بجميع اللغات الرسمية.
    L'une des principales raisons du retard enregistré dans la signature du contrat d'exploitation d'aérodromes était que l'administration n'avait établi un projet de contrat qu'après l'adjudication du marché. UN وأحد الأسباب الرئيسية للتأخير في توقيع عقد خدمات المطار هو أن الإدارة لم تضع مشروعا للعقد إلا بعد منح العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد