ويكيبيديا

    "للتجارة والاستثمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commerce et d'investissement
        
    • du commerce et de l'investissement
        
    • sur le commerce et l'investissement
        
    • au commerce et à l'investissement
        
    • pour le commerce et l'investissement
        
    • le commerce et les investissements
        
    • commerce et d'investissements
        
    • les échanges et les investissements
        
    • échange et d'investissement
        
    • échanges et de l'investissement
        
    • au commerce et aux investissements
        
    • la Transportation
        
    • échanges et des investissements
        
    • échanges et d'investissements
        
    • échanges et aux investissements
        
    Le succès de ces deux pôles de croissance encourage la formation de zones de commerce et d’investissement dans d’autres partie de l’Asie du Sud et du Sud-Est. UN ويعتبر نجاح مثلثي النمو هذين مشجعا على إنشاء مناطق للتجارة والاستثمار في أنحاء أخرى من جنوب وجنوب شرقي آسيا.
    Les possibilités de commerce et d'investissement entre pays en transition et pays en développement sont considérables. UN وهناك إمكانية كبيرة للتجارة والاستثمار فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    L'établissement de règles internationales robustes régissant l'ouverture du commerce et de l'investissement est indispensable. UN والقوانين الدولية الصارمة للتجارة والاستثمار المفتوحَين أساسية.
    Forum de haut niveau de Doha sur le commerce et l'investissement UN منتدى الدوحة الرفيع المستوى للتجارة والاستثمار
    Le Danemark a mis au point un programme global d'appui au secteur privé doté d'un volet consacré au commerce et à l'investissement qui est exécuté dans certains pays africains. UN وللدانمرك برنامج شامل لدعم القطاع الخاص يتضمن عنصرا أساسيا للتجارة والاستثمار ويضطلع بدور نشط في بعض البلدان الأفريقية.
    :: Orientations pour le commerce et l'investissement, le développement de l'entreprise et les finances; UN :: خيارات السياسات العامة للتجارة والاستثمار وتطوير المشاريع والتمويل
    L’économie libre et ouverte du Chili favorise le commerce et les investissements. UN إن الاقتصاد الحر والمفتوح في شيلي موات للتجارة والاستثمار.
    D'autres initiatives en matière de commerce et d'investissement Sud-Sud devraient aussi être étudiées et renforcées. UN وينبغي أيضاً النظر في مبادرات أخرى للتجارة والاستثمار بين الجنوب والجنوب وتعزيز هذه المبادرات.
    La mondialisation encourage également l'urbanisation étant donné qu'elle se sert des villes comme centres de commerce et d'investissement. UN وتؤدي العولمة أيضا إلى تعزيز التحضر لأنها تستخدم المدن كمراكز للتجارة والاستثمار.
    La CNUCED et l’ONUDI ont forgé une alliance stratégique pour la promotion des investissements et le développement des entreprises dans les pays en développement, afin de promouvoir les accords Sud-Sud en matière de commerce et d’investissement. UN وشكل اﻷونكتاد مع اليونيدو تحالفا استراتيجيا للنهوض بالاستثمار وتنمية المشاريع في البلدان النامية بهدف تشجيع الاتفاقات المشتركة للتجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب.
    Avec l’appui du PNUD, cette nouvelle alliance peut apporter un soutien décisif aux accords mixtes de commerce et d’investissement conclus par les pays en développement. UN ويمكن لهذا التحالف الجديد، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن يؤدي دورا رئيسيا في دعم الترتيبات المشتركة للتجارة والاستثمار التي تتفق عليها البلدان النامية.
    Une fois cela acquis, les pays industrialisés doivent procéder à un allégement rapide de la dette, investir davantage dans l'aide, et établir des règles internationales de commerce et d'investissement plus équitables. UN وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ ذلــك، يجب على البلدان الصناعية أن تتخذ تدابير أسرع لتخفيف عبء الدين، وزيادة المعونة الاستثمارية، وأن تتيح طائفة أكثر إنصافا من القواعد الدولية للتجارة والاستثمار.
    Ceci s'accompagne souvent de la création d'un cadre législatif du commerce et de l'investissement, de sorte que la croissance du secteur privé soit conduite dans l'intérêt supérieur du pays. UN وكثيرا ما يصحب ذلك إيجاد إطار تشريعي للتجارة والاستثمار بحيث ينمو القطاع الخاص بشكل يخدم مصالح البلد.
    La libéralisation progressive du commerce et de l'investissement conduit en effet à une plus grande réciprocité dans les relations économiques Nord—Sud. UN فالتحرير التدريجي للتجارة والاستثمار يقود اﻵن إلى المزيد من المعاملة بالمثل في العلاقات الاقتصادية بين الشمال والجنوب.
    D'un point de vue juridique, de tels accords internationaux sur le commerce et l'investissement pouvaient se révéler incompatibles avec les traités multilatéraux relatifs aux droits de l'homme et à la protection de l'environnement. UN وقال إن هذه الاتفاقات الدولية للتجارة والاستثمار يمكن أن تكون من الناحية القانونية متعارضة مع المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بحقوق الإنسان والبيئة.
    Forum d’Addis sur le commerce et l’investissement en Afrique UN - منتدى أديس للتجارة والاستثمار في أفريقيا
    Participation aux réunions-débats relatives au commerce et à l'investissement dans la région Asie-Pacifique UN للمشاركة في مناقشات فريق آسيا والمحيط الهادئ للتجارة والاستثمار
    Il importe de souligner que la coopération pour le développement porte ses fruits puisque certains pays émergent de la pauvreté et de l'instabilité, ce qui crée un environnement plus sûr pour le commerce et l'investissement et génère des débouchés pour tous. UN والأهم من ذلك، أن التعاون الإنمائي يؤتي ثماره، إذ يساعد على خروج البلدان من دائرة الفقر وعدم الاستقرار، ويهيئ بيئة أكثر أماناً للتجارة والاستثمار وفرص الأعمال.
    le commerce et les investissements peuvent également jouer un rôle essentiel dans le succès des processus de développement. UN ويمكن للتجارة والاستثمار أيضا أن يؤديا دورا لا غنى عنه في نجاح عمليات التنمية الناجحة.
    Des entreprises dynamiques de production d'énergie dans les zones rurales peuvent élargir leurs services à l'ensemble du territoire national, voire acquérir une dimension régionale, ouvrant ainsi de nouvelles perspectives de commerce et d'investissements Sud-Sud. UN وفي حالة نجاح شركات الطاقة الريفية، فإنها تستطيع تقديم خدماتها في كل أنحاء البلد أو حتى داخل المناطق، الأمر الذي يخلق فرصاً جديدة للتجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب.
    Les pays enclavés et de transit doivent travailler ensemble, de façon à ce que la bureaucratie ne vienne pas freiner les échanges et les investissements. UN وعلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تعمل معا لكفالة عدم إعاقة الإجراءات الروتينية للتجارة والاستثمار.
    Les possibilités d'échange et d'investissement entre pays en transition et pays en développement sont considérables. UN وهناك إمكانية هائلة للتجارة والاستثمار فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    L'interdépendance plus marquée qui s'était établie entre les économies estasiatiques du fait de l'expansion régulière des échanges et de l'investissement s'était accompagnée d'une intégration financière rapide, qui se manifestait par l'augmentation de la circulation des capitaux étrangers entre les différents marchés monétaires et marchés des capitaux de la région. UN وكان الترابط المتزايد بين اقتصادات شرقي آسيا من خلال التوسع المطرد للتجارة والاستثمار مقرونا بتكامل مالي سريع من حيث تزايد تدفق رؤوس الأموال الأجنبية عبر الأسواق النقدية والمالية في المنطقة.
    En même temps, il y a de nombreux accords bilatéraux et régionaux qui définissent des règles traditionnelles applicables au commerce et aux investissements internationaux. UN وفي الوقت نفسه، ثمة العديد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي تنص على قواعد إضافية للتجارة والاستثمار الدولي.
    Le Groupe de travail a entendu sur les questions de sécurité liées aux transports des exposés de hauts fonctionnaires des douanes, des garde-côtes et de la Transportation Security Administration des États-Unis. UN وأن الفريق العامل للتجارة والاستثمار قد تلقى تقارير عن المسائل الأمنية ذات الصلة بالنقل، وردت من مسؤولين كبار في إدارة الجمارك وخفر السواحل وأمن النقل في الولايات المتحدة.
    Ces changements ont offert aux sociétés transnationales la possibilité de multiplier les interactions entre pays en développement au point de transformer la structure des échanges et des investissements. UN وأوجدت هذه التغييرات فرصا للشركات عبر الوطنية لتوسيع نطاق تفاعلها مع البلدان النامية إلى مستويات أعادت تشكيل الأنماط العالمية للتجارة والاستثمار.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a tenu son huitième Forum Asie-Pacifique des entreprises sur le thème < < Comment relever les défis et saisir les chances qui se présentent > > à Bangkok (Thaïlande), les 25 et 26 juillet 2011, pour débattre des nouvelles possibilités d'échanges et d'investissements et promouvoir la coopération et le dialogue entre les secteurs public et privé. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ منتدى الأعمال التجارية الثامن لآسيا والمحيط الهادئ، بشأن موضوع " مواجهة التحديات، واغتنام الفرص " ، في بانكوك في 25 و 26 تموز/يوليه 2011 لمناقشة الفرص الناشئة للتجارة والاستثمار وتعزيز التعاون والحوار بين القطاعين العام والخاص.
    Recherche en droit international, en particulier les droits de l'homme, l'utilisation de la force par les Etats, et les réglementations internationales applicables aux échanges et aux investissements UN بحث في القانون الدولي، وبخاصة حقوق اﻹنسان، استعمال الدول للقوة، النظام القانوني الدولي للتجارة والاستثمار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد