La Suisse regrette l'essai nucléaire chinois qui a eu lieu le 29 juillet dernier. | UN | إن سويسرا تُعرب عن أسفها للتجربة النووية الصينية التي أجريت في ٩٢ تموز/يوليه. |
Par contre, la Suisse regrette l'essai nucléaire chinois qui a été réalisé le 8 juin dernier et craint les complications que cette nouvelle explosion peut susciter durant la phase finale des négociations. | UN | ومن الجهة اﻷخرى، تأسف سويسرا للتجربة النووية التي أجرتها الصين في ٨ حزيران/يونيه، وتخشى ما قد يثيره هذا التفجير الجديد من مضاعفات أثناء المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات. |
J'ai déjà eu l'occasion d'exprimer lundi, au sein du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, les regrets qu'inspire au Japon l'essai nucléaire effectué par la Chine ce jour-là. | UN | لقد أعربت فعلياً يوم الاثنين في اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية عن أسف اليابان للتجربة النووية التي أجرتها الصين في ذلك اليوم. |
" Le Gouvernement de la République de Corée déplore profondément l'essai nucléaire effectué par la Chine - le second depuis le début de l'année. | UN | " تأسف حكومة جمهورية كوريا بالغ اﻷسف للتجربة النووية التي أجرتها الصين - وهي التجربة الثانية لهذا العام وحده. |
Cette année, nous nous félicitons tout particulièrement de la condamnation, au dernier alinéa du préambule, de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهذا العام، نشيد بالإدانة الواردة في الفقرة الأخيرة من الديباجة للتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
L'Italie a organisé une conférence internationale sur les défis du désarmement et de la non-prolifération à l'Institut des études politiques internationales de Milan, au moment de l'annonce de l'essai nucléaire conduit par la République populaire démocratique de Corée. | UN | نظمت إيطاليا مؤتمرا دوليا بشأن تحديات نزع السلاح وعدم الانتشار في معهد الدراسات السياسية الدولية في ميلانو، إبان إعلان إجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتجربة النووية. |
Bien que l'annonce de l'essai nucléaire par la Corée du Nord ait été profondément regrettable, elle a néanmoins permis de recentrer l'attention de la communauté internationale sur la pertinence du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى الرغم من أسفنا الشديد للتجربة النووية التي أجرتها كوريا الشمالية، فإنها أعادت تركيز انتباه المجتمع الدولي على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Pour terminer, ma délégation tient à déclarer fermement que le Gouvernement australien condamne vigoureusement l'essai nucléaire réalisé par la Chine le 15 mai dernier. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي أن يسجل بإصرار إدانة الحكومة الاسترالية القوية للتجربة النووية التي أجرتها الصين يوم ١٥ أيار/مايو. |
Dans l'optique de promouvoir ces efforts de désarmement, le Japon réitère sa condamnation de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et rappelle avec force qu'une République populaire démocratique de Corée nucléarisée ne saurait être tolérée. | UN | ومن منطلق تعزيز تلك الجهود في مجال نزع السلاح، تؤكد اليابان مجددا إدانتها للتجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتؤكد أن من غير الممكن التسامح مع التسلح النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La réaction du régime de vérification à l'essai nucléaire de février 2013 annoncé par la République populaire démocratique de Corée a bien démontré que le régime en était à un stade avancé de son développement. | UN | ومما يدلل بشدة على المرحلة المتقدمة التي بلغها العمل على تطوير نظام التحقق الاستجابة للتجربة النووية المعلنة التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شباط/فبراير 2013. |
" La République argentine déplore l'essai nucléaire réalisé par la République populaire de Chine le 8 juin dernier, à un moment décisif de la négociation du traité d'interdiction complète des essais nucléaires, considéré comme une priorité de la communauté internationale. | UN | " تعرب جمهورية اﻷرجنتين عن استيائها للتجربة النووية التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية يوم ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ وقد جرت هذه التجربة في لحظة حاسمة من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تعتبر من أولويات المجتمع الدولي. |