ويكيبيديا

    "للتحريض على الكراهية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour inciter à la haine
        
    • l'incitation à la haine
        
    • d'incitation à la haine
        
    • pour attiser la haine
        
    • d'inciter à la haine
        
    • viserait à attiser la haine
        
    Ni les médias, ni les publications, ni les lieux de culte ne doivent être exploités pour inciter à la haine ou la propager. UN ولا ينبغي استخدام وسائط الإعلام أو المنشورات أو أماكن العبادة للتحريض على الكراهية أو نشرها.
    Un signe inquiétant, c'est lorsqu'un État met en marche sa machine de propagande pour inciter à la haine ethnique. UN وهناك إشارة تنذر بالشؤم، ذلك عندما تسخر دولة ما آلياتها الدعائية للتحريض على الكراهية العرقية.
    Des mesures stratégiques, de nature juridique et non juridique, à prendre face à l'incitation à la haine ont été examinées. UN وجرت مناقشة بعض السبل الاستراتيجية، سواء ذات الطابع القانوني أو غير القانوني، للتصدي للتحريض على الكراهية.
    L'article 216 pénalise l'incitation à la haine religieuse, le dénigrement public de toute association au motif de la religion ou des convictions et la diffamation des valeurs religieuses. UN وتنص المادة 216 من القانون على عقوبة للتحريض على الكراهية الدينية والقذف العلني ضد أي جماعة على أساس الدين أو المعتقد وكذلك التشهير بالقيم الدينية.
    Lors de ce séminaire, les participants ont examiné la question de l'Internet en tant que moyen d'incitation à la haine raciale et religieuse. UN وتناول المشاركون في هذه الحلقة مسألة الإنترنت كوسيلة للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    La République de Corée est consciente de la nette possibilité que les terroristes tirent parti de l'instabilité politique, économique et sociale pour attiser la haine et fomenter des attentats terroristes. UN وتدرك جمهورية كوريا تماما الإمكانية الكبيرة لاستغلال الإرهابيين لانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للتحريض على الكراهية والحض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    De plus, elle a conclu à l'absence d'intention directe d'inciter à la haine. UN ورأت المحكمة، فضلاً عن ذلك، أنه لا توجد نية مبيتة للتحريض على الكراهية.
    17. Engage le Gouvernement d'unité nationale et de transition et les responsables congolais à tous niveaux à prendre toutes les dispositions nécessaires, dans le respect des libertés d'expression et de la presse, pour éviter toute utilisation des médias qui viserait à attiser la haine ou les tensions entre les communautés; UN 17 - يطلب إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال والمسؤولين الكونغوليين على جميع المستويات اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع استخدام وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية أو التوتر فيما بين المجتمعات المحلية، مع احترام حرية التعبير والصحافة؛
    La diffusion récente d'une vidéo offensant l'Islam témoigne de la manière dont le droit à la liberté d'expression et la liberté de la presse peuvent être utilisés à mauvais escient pour inciter à la haine religieuse et ethnique ou engendrer des troubles à l'ordre public. UN وقد أظهر شريط الفيديو الذي عُرض مؤخرا والذي يتضمن إهانة للإسلام كيف يمكن أن يُساء استخدام الحق في حرية التعبير وحرية الصحافة للتحريض على الكراهية الدينية والعرقية أو التسبب في الإخلال بالنظام العام.
    Nous appelons tout un chacun à exercer ce droit de manière responsable et à ne pas s'en servir comme prétexte pour inciter à la haine ou offenser les croyances les plus solides d'une communauté quelconque. UN وننادي الجميع إلى ممارسة هذا الحق بمسؤولية وإلى عدم اللجوء إليه كذريعة للتحريض على الكراهية أو الإساءة للمعتقدات الراسخة لأي من الطوائف.
    L'utilisation des médias pour inciter à la haine et à la violence au cours du processus électoral est une évolution qui ne manque pas d'être inquiétante. UN 89 - ويعتبر استعمال وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية والعنف خلال العملية الانتخابية تطورا يدعو إلى القلق.
    Se servir des journalistes pour inciter à la haine ethnique, l'injure et la guerre débordait les droits humains; il n'y avait aucune censure de la presse au Gabon, si ce n'était dans ces cas-là. UN واستخدام الصحفيين للتحريض على الكراهية الإثنية والقذف والحرب خرق لحقوق الإنسان؛ ولا وجود لرقابة على الصحافة في غابون إلا في هذه الحالات.
    Le Conseil a exigé de toutes les parties qu'elles respectent la sécurité de l'ONUCI, assurent sa liberté de circulation et cessent d'utiliser les médias pour inciter à la haine et à la violence, en particulier contre l'ONUCI. UN وطلب المجلس أن تحتـرم جميع الأطراف سلامة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وكفالة حرية الحركة لها، ووقف استخدام وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية والعنف، ولا سيما ضد البعثة.
    Les codes pénaux de certains pays comportent des dispositions spécifiques prévoyant des sanctions contre la discrimination et notamment contre l'incitation à la haine pour divers motifs. UN وتتضمن قوانين العقوبات في بعض الدول أحكاما محددة تنص على عقوبات للتمييز وخاصة للتحريض على الكراهية لأسباب مختلفة.
    Le Gouvernement soutient que la liberté d'expression ne peut servir de prétexte ou d'excuse à l'incitation à la haine raciale ou religieuse. UN وأكدت الحكومة أن حرية التعبير لا يمكن أن تُتخذ ذريعة أو مبرراً للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    Dans le cadre de la procédure pénale en Allemagne, l'incitation à la haine raciale découle d'une attitude intérieure qui se mesure objectivement aux actes commis par l'auteur et non à ses déclarations. UN ويعتبر الدافع للتحريض على الكراهية العرقية، في الإجراءات الجنائية المحلية بمثابة موقف يتخذه المرء ويقاس بصورة موضوعية من خلال أفعال الجاني لا أقواله.
    Au contraire, les dirigeants palestiniens continuent d'encourager et d'appuyer ces actes, glorifiant les meurtres du nom de martyre et poursuivant une campagne d'incitation à la haine et à la violence. UN وبدلاً من ذلك، تواصل القيادة الفلسطينية تقديم التشجيع والدعم لتلك الأعمال، فتمجد جريمة القتل باعتبارها استشهاداً وتمضي في حملة للتحريض على الكراهية والعنف.
    La remise en question sélective du principe de la liberté de religion en ce qui concerne l'islam, notamment dans sa visibilité et son expression, se traduit par une stratégie délibérée d'incitation à la haine raciale et religieuse. UN وإعادة النظر بشكل انتقائي في مبدأ حرية الدين فيمـا يتعـلق بالإسلام، ولا سيما بروزه والتعبير عنه، تتجلى في استراتيجية مدروسة للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    28. À mesure que l'Internet se développe dans un pays, les autorités se préoccupent davantage du contenu pernicieux et raciste de certains sites, et en particulier de l'utilisation de l'Internet à des fins d'incitation à la haine raciale et à la propagande raciste et xénophobe. UN 28- ومع ازياد استخدام شبكة الإنترنت على الصعيد الوطني، ازداد الاهتمام بمحتوياتها الضارة والعنصرية، ولا سيما استخدام الشبكة للتحريض على الكراهية العنصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب.
    h) Empêcher l'utilisation des médias pour attiser la haine ou les tensions entre les communautés, tout en respectant la liberté d'expression et la liberté de la presse, surtout pendant la campagne électorale ; UN (ح) منع استخدام وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية أو إشاعة التوتر بين الجماعات السكانية، مع مراعاة احترام حرية التعبير والصحافة، ولا سيما أثناء الحملة الانتخابية؛
    4.6 Bien que ces propos puissent être considérés comme offensants, rien ne permet d'affirmer qu'ils ont été tenus dans le but d'inciter à la haine religieuse. UN 4-6 وعلى الرغم من أن هذه التصريحات قد تعتبر عدائية، لا يوجد أساس يؤكد أن وراءها دواعي للتحريض على الكراهية الدينية.
    17. Engage le Gouvernement d'unité nationale et de transition et les responsables congolais à tous niveaux à prendre toutes les dispositions nécessaires, dans le respect des libertés d'expression et de la presse, pour éviter toute utilisation des médias qui viserait à attiser la haine ou les tensions entre les communautés; UN 17 - يطلب إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال والمسؤولين الكونغوليين على جميع المستويات اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع استخدام وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية أو التوتر فيما بين المجتمعات المحلية، مع احترام حرية التعبير والصحافة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد