ويكيبيديا

    "للتحري عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour enquêter sur
        
    • pour s'enquérir
        
    • obligatoire des
        
    • d'enquête sur
        
    • d'enquêter sur
        
    • afin de faire la lumière sur
        
    Un certain nombre d'États ont fait savoir qu'ils avaient renforcé leur capacité en matière de détection et de répression en créant des services spécialisés pour enquêter sur les activités criminelles par l'Internet. UN وأبلغ عدد من الدول أنها عزّزت قدرات إنفاذ القوانين من خلال انشاء وحدات متخصصة للتحري عن الأنشطة الاجرامية المتصلة بشبكة الانترنت.
    On a estimé que le traçage était essentiel, non seulement pour enquêter sur les crimes, mais aussi pour identifier le moment où une arme à feu avait été détournée vers le marché illicite et, finalement, parvenir à démanteler les réseaux criminels et prévenir l'aggravation du trafic d'armes à feu. UN وسُلِّم بأن التعقّب هو أداة أساسية لا للتحري عن جرائم منفردة فحسب بل وللتعرّف أيضاً على النقطة التي جرى فيها تسريب السلاح الناري إلى السوق غير المشروعة، وكذلك للنجاح في تفكيك الشبكات الإجرامية ومنع المزيد من الاتجار بالأسلحة النارية في نهاية المطاف.
    Proportion d'États ayant répondu qui ont établi des procédures pour enquêter sur le détournement de produits chimiques, par cycle de collecte d'informations UN العاشر- نسبة الدول المبلغة التي لديها إجراءات للتحري عن تسريب الكيمياويات حسب فترة الإبلاغ الحادي عشر-
    ii) D'informer le Conseil de sécurité, dans un nouveau délai de trois mois, des mesures prises ou sur le point d'être prises par le Gouvernement israélien pour s'enquérir de ces violations graves, mener des enquêtes et engager des poursuites à leur sujet; UN `2` أن تبلغ مجلس الأمن، في غضون فترة أخرى قدرها ثلاثة أشهر، بالإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها، من جانب حكومة إسرائيل للتحري عن هذه الانتهاكات الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها؛
    Le Groupe des achats viables et le Groupe de l'audit et des investigations ont décidé de travailler ensemble pour évaluer les coûts et avantages d'une vérification obligatoire des antécédents des fournisseurs, sous-traitants et partenaires. UN واتفق الفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة وفريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات على العمل سويا لتقييم تكاليف وفوائد اتخاذ إجراءات رسمية إلزامية للتحري عن خلفيات الباعة والمتعاقدين والشركاء.
    À sa vingt-deuxième session, le Conseil a établi une commission d'enquête sur la République populaire démocratique de Corée chargée d'enquêter sur les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme dans le pays. UN وأنشأ المجلس في دورته الثانية والعشرين لجنة تحقيق معنية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتحري عن الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكب في هذا البلد.
    Par la suite, le Gouvernement avait créé le comité Malego, chargé d'enquêter sur le lieu où pourraient se trouver les personnes dont la disparition serait imputable à l'État. UN وبعد ذلك، شكلت الحكومة لجنة ماليغو للتحري عن أماكن وجود الأشخاص الذين ادعي أنهم اختفوا على أيدي أجهزة الدولة.
    Dans sa première réponse, le Gouvernement a fourni des informations sur la deuxième réunion d'information sur les résultats de l'enquête menée par la police afin de faire la lumière sur le sort de M. Somphone. UN وفي الرد الأول، قدمت الحكومة معلومات عن الإحاطة الثانية بشأن نتائج التحقيقات التي أجرتها الشرطة للتحري عن مكان وجود السيد سومفون.
    Proportion d'États ayant répondu qui ont établi des procédures pour enquêter sur les laboratoires clandestins, par cycle de collecte d'informations UN نسبة الدول المبلغة التي لديها إجراءات للتحري عن المختبرات السرية، حسب فترة الإبلاغ المختارة الثاني عشر-
    Sur la suggestion du Coordonnateur de haut niveau, une délégation mixte iraquo-koweïtienne a été constituée pour enquêter sur d'autres pièces détachées koweïtiennes se trouvant dans des aéronefs iraquiens stationnés à l'aéroport d'Amman. UN وبناءً على اقتراح المنسق رفيع المستوى تم تشكيل بعثة عراقية - كويتية مشتركة للتحري عن قطع غيار كويتية أخرى في الطائرات العراقية الجاثمة في مطار عمان.
    La première et la deuxième équipes ont présenté leurs conclusions au comité Baman, que le Gouvernement avait créé le 1er juin 2006 pour enquêter sur le lieu où pourrait se trouver les personnes disparues. UN وقدمت فرقتا العمل الأولى والثانية استنتاجاتهما إلى لجنة بامان التي أنشأتها الحكومة في 1 حزيران/يونيه 2006 للتحري عن أماكن وجود الأشخاص المفقودين.
    L'équipe que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a envoyée au Libéria pour enquêter sur les cas de corruption signalés au sein du Gouvernement de transition a présenté son rapport aux chefs d'État des membres de la CEDEAO. UN 5 - وقدم فريق التحقيق الذي أوفدته، بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى ليبريا للتحري عن حالات الفساد المبلغ عن وجودها داخل الحكومة الانتقالية، تقريره إلى رؤساء الجماعة.
    21. Les États étaient invités à signaler si leurs services de détection et de répression avaient instauré des procédures pour enquêter sur les laboratoires clandestins, et notamment échanger des informations sur les résultats des enquêtes et assurer une liaison avec l'industrie. UN 21- وطلب إلى الدول أن تبلّغ عما اذا كانت سلطاتها الخاصة بإنفاذ القوانين قد اعتمدت اجراءات للتحري عن المختبرات السرية، بما في ذلك اجراءات لتبادل المعلومات عن نتائج التحريات ولاقامة الصلة بالصناعة.
    Pourquoi faire ? pour enquêter sur l'accident du Dr Wells et Tess Morgan il y a 15 ans. Open Subtitles للتحري عن الحادث الذي وقع للدكتور ( ويلز) و(تيس مورغان) منذ 15 سنة
    39. Dans l'ensemble, la ventilation régionale du pourcentage d'États ayant répondu qui ont établi des procédures pour enquêter sur le détournement de produits chimiques reflétait la situation générale: le pourcentage était stable pour l'essentiel, avec quelques améliorations générales. UN 39- وعموما، فإن التوزيع الإقليمي للنسبة المئوية من الدول المبلغة التي لديها إجراءات للتحري عن تسريب الكيمياويات يبدو مشابها إلى حد كبير للصورة العامة، أي أن النسبة المئوية مستقرة أساسا، مع تحسُّن شامل طفيف.
    44. Au niveau sous-régional, le nombre de pays qui ont déclaré avoir établi des procédures pour enquêter sur les laboratoires clandestins a fortement augmenté en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, passant de 20 % des États ayant répondu pour le cycle 1998-2000 à 50 % pour le cycle 2006-2007. UN 44- وعلى صعيد المناطق الفرعية، ارتفع عدد الدول التي أبلغت عن وضع إجراءات للتحري عن المختبرات السرية ارتفاعا كبيرا في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، حيث زادت النسبة من 20 في المائة من الدول المبلغة في الفترة 1998-2000 إلى 50 في المائة في الفترة 2006-2007.
    ii) D'informer le Conseil de sécurité, dans un nouveau délai de trois mois, des mesures prises ou sur le point d'être prises par le Gouvernement israélien pour s'enquérir de ces violations graves, mener des enquêtes et engager des poursuites à leur sujet; UN أن تبلغ مجلس الأمن، في غضون فترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر، بالإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها، من جانب حكومة إسرائيل للتحري عن هذه الانتهاكات الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها؛
    Parallèlement, la Commission s'est rendue avec les mêmes partenaires de Djibouti au Camp des réfugiés d'ALI ADDE, pour s'enquérir de la situation des réfugiés. UN وإلى جانب ذلك، زارت اللجنة مع نفس شركاء جيبوتي مخيم اللاجئين " علي أدي " للتحري عن وضع اللاجئين.
    Le Groupe des achats viables est conscient des avantages qu'engendrerait la vérification obligatoire des antécédents des prestataires, fournisseurs et autres partenaires en fonction de leur profil de risque ou de celui du projet. UN ويقر فريق ممارسات الشراء المستدام بالفوائد التي ينطوي عليها تطبيق إجراءات رسمية للتحري عن خلفيات المتعاقدين والمورِّدين وتطبيق أدوات مماثلة في ضوء بيان المخاطر المتعلق بالمورِّد و/أو المشروع.
    Le Gouvernement coréen a lancé en 2010 une équipe d'enquête sur le blanchiment international d'argent afin de suivre les financements illicites à l'étranger et de récupérer les produits du crime. UN ولقد أطلقت حكومته في عام 2010 فريقا دوليا للتحري عن غسل الأموال لتعقب التمويل غير القانوني فيما وراء البحار، واسترداد العائدات الناشئة عن الجريمة.
    Certains pays ont mis en place des groupes spéciaux chargés d'enquêter sur l'utilisation d'Internet aux fins de telles activités. UN وقد أنشأت بعض الحكومات وحدات خاصة للتحري عن استخدام الانترنت لمثل هذه الأنشطة الجنائية.
    Dans sa seconde communication, le Gouvernement a fourni des informations sur la troisième réunion d'information sur les résultats de l'enquête menée par la police afin de faire la lumière sur le sort de M. Somphone. UN وفي الرد الثاني، قدمت الحكومة معلومات عن الإحاطة الثالثة بشأن نتائج التحقيقات التي أجرتها الشرطة للتحري عن مكان وجود السيد سومفون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد