ويكيبيديا

    "للتحكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de contrôle
        
    • pour contrôler
        
    • de contrôler
        
    • pour maîtriser
        
    • de commande
        
    • de lutte contre
        
    • le contrôle
        
    • maîtrise
        
    • pour gérer
        
    • pour la
        
    • de maîtriser
        
    • contrôle de
        
    • contrôle et
        
    • pour réglementer
        
    • pour lutter contre
        
    Cette deuxième étape consiste principalement en l'élaboration de stratégies de contrôle potentiellement applicables de réduction des émissions de mercure. UN العنصر الرئيسي في هذه الخطوة هو العمل على وضع استراتيجيات قابلة للتطبيق للتحكم في انبعاثات الزئبق وخفضها.
    J'ai berné mon monde avec mon besoin maladif de contrôle. Open Subtitles لقد أبعدت كل شخص عني بحاجتي الإضطهادية للتحكم
    Il faut un engagement politique plus important pour contrôler les changements climatiques, pour éliminer les sources de pollution des eaux et pour enrayer le déboisement. UN ويتطلب ذلك قدرا أكبر من الالتزام السياسي للتحكم في تغير المناخ والقضاء على مصادر تلوث المياه ووضع حد لخسارة أحراجنا.
    Pour tenter de contrôler cette violence, les 2 camps ont annoncé l'envoi d'une force de paix. Open Subtitles في محاولة للتحكم في هذا العنف الجانبين كشفا عن قوّة حفظ أمن جديدة
    C'est indispensable, non seulement pour préserver les intérêts des membres du personnel concernés, mais également pour maîtriser les coûts et réduire les dépenses chaque fois que possible. UN ويعد هذا اﻹجراء ضروريا لا لحماية مصالح الموظفين المعنيين فحسب، بل أيضا للتحكم في التكاليف وتخفيض النفقات حيثما أمكن.
    Répéteur (pour les signaux des capteurs) Tableau de commande des capteurs pour le centre de commandement UN لوحات تشغيل للتحكم في أجهزة بث البيانات لاستخدام مركز القيادة
    Les Philippines disposent d'un centre de contrôle des munitions, et des équipes d'inspection et d'élimination interviennent sur l'ensemble du territoire. UN وللفلبين مركز وطني للتحكم في الذخائر، فيما تعمل أفرقة للتخلص من الذخائر في جميع أنحاء البلاد.
    Chaque Office mettra sur pied dans son district un Centre de contrôle de crise opérationnel 24 heures sur 24. UN وينشئ كل مكتب من مكاتب المقاطعة مركزاً للتحكم في حالات الطوارئ تابعا للمقاطعة يعمل على مدار الساعة.
    Ces mesures de contrôle ne sont pas spécifiques au mercure et devraient être considérées comme des exemples de techniques de lutte contre les émissions en général. UN وتدابير التحكم هذه غير مخصصة للزئبق، وينبغي اعتبارها محصر أمثلة من التكنولوجيات العامة للتحكم في الانبعاثات.
    Un récepteur miniature, relié à un bloc de contrôle et d'alimentation commandé par le micro-ordinateur est placé dans la boîte tournante. UN ووضع في الصندوق الدوار جهاز استقبال دقيق الحجم موصَّل بوحدة للتحكم والطاقة الكهربائية يشغّلها الحاسوب الصغري.
    Le matériel de lancement et deux véhicules connexes de contrôle ont été détruits unilatéralement par l'Iraq. UN دمر العراق من جانب واحد معدات منصات إطلاق ومركبتين مرافقتين للتحكم في اﻹطلاق.
    Plusieurs technologies différentes ont été développées pour contrôler le mercure, les COV et les dioxines. UN تم تطوير عدة تقنيات مختلفة للتحكم في الزئبق والمركبات العضوية المتطايرة والديوكسين.
    Vous voyez, elles sont programmées pour contrôler une injection de stéroïdes naturels de cheval. Open Subtitles هل ترى هذة الرقاقة مبرمجة للتحكم بحقن الخيول بمنشطات طبيعية إضافية
    La Convention avait prévu une formule mathématique pour contrôler le niveau de production de minéraux à partir des fonds marins. UN وكانت الاتفاقية قد نصت على صيغة رياضية للتحكم في مستوى إنتاج المعادن من قاع البحار.
    Il est arrivé que certaines ONG soient impliquées dans des actions susceptibles de porter atteinte à la sécurité des pays hôtes, qui n'ont aucun moyen de contrôler leurs agissements. UN فقد حدث أن تورطت بعض المنظمات غير الحكومية في أنشطة تنطوي على تعد على أمن بلدان مضيفة لا تملك السبل للتحكم في أفعالها.
    Stratégies pour maîtriser la croissance du secteur compte tenu de l’infrastructure, des valeurs et des cultures des îles UN وضع استراتيجيــات للتحكم في نمو تنمية القطـــاع بالتــوازن مع الهياكـــل اﻷساسيـــة والقيـــم والثقافات في الجزر
    Barres spécialement conçues ou préparées pour maîtriser le processus de fission dans un réacteur nucléaire, et structures de support ou de suspension, mécanismes d'entraînement ou tubes de guidage des barres de commande. UN القضبان أو تركيبات الارتكاز أو التعليق اللازمة لها وآليات إدارة القضبان أو أنابيب دليل القضبان المصممة أو المعدات خصيصا للتحكم في معدل عملية الانشطار في المفاعل النووي.
    A mes 18 ans, je prends le contrôle de tout. Open Subtitles ويوم ميلادي الثامن عشر كسبت الثقة كاملةً, للتحكم
    Cette recherche de la maîtrise de la dette n'a été jusqu'ici qu'un échec aussi patent que significatif. UN وحتى اﻵن لم تتمخض تلك المحاولة للتحكم في الديون إلا عن فشل بيﱢن بقدر ما هو بليغ المدلول.
    Il est conçu pour gérer les flux de produits pharmaceutiques et médicaux depuis leur commande... Open Subtitles إنها مصممة للتحكم بشكل آمن بتدفق الأدوية والمستلزمات الطبية مِن نقطة نظام
    Le paraquat est utilisé plus particulièrement pour la lutte contre les mauvaises herbes à feuilles larges et les herbes sauvages. UN ويستخدم خاصة للتحكم في الأعشاب ذات الأوراق الكبيرة والحشائش.
    Les informations selon lesquelles certains gouvernements s'efforcent soit de maîtriser, soit de fermer l'accès à l'Internet ne laissent pas de le préoccuper. UN وما زال يشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة بشأن الجهود التي تبذلها بعض الحكومات إما للتحكم في إمكانيات الوصول إلى الانترنت أو منعه.
    Certaines juridictions ont adopté des instruments pour réglementer l'utilisation et les rejets dans l'environnement de perchloréthylène provenant du nettoyage à sec. UN وقد نفذت بعض السلطات تعليمات للتحكم في استخدام الإيثيلين البيركلورى في التنظيف الجاف وإطلاقه في البيئة.
    Des mesures d'ordre financier ont été mises en œuvre pour lutter contre l'inflation et stabiliser les prix des produits alimentaires et protéger ainsi les ménages pauvres. UN وقد تم تنفيذ تدابير مالية للتحكم في التضخم وتثبيت أسعار المواد الغذائية الرئيسية بغية حماية الأُسر المعيشية الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد