La fréquence de ces réunions pourrait être revue à la lumière du calendrier convenu d'élimination des HCFC. | UN | ويمكن مراجعة وتيرة الاجتماعات في ضوء الجدول الزمني المتفق عليه للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Le calendrier d'élimination des HCFC s'étend sur une longue période qui durera jusqu'en 2040 dans les pays en développement. | UN | ويمتد الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى أجل طويل، يستمر حتى عام 2040 في البلدان النامية. |
Le Comité continuera vraisemblablement à jouer un rôle important en donnant des informations techniques aux Parties au Protocole de Montréal dans le but d'aider à la réalisation des objectifs fixés par le calendrier d'élimination des HCFC. | UN | ومن المرجح أن تستمر اللجنة في القيام بدور هام في توفير المعلومات التقنية إلى الأطراف في بروتوكول مونتريال لدعم تحقيق الأهداف المرسومة في الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Il n'était pas facile de modifier sans cesse la législation nationale ou de procéder à de vastes opérations de reconversion, et toute accélération du calendrier d'élimination des HCFC risquait d'être une source de confusion pour les gouvernements et dans le secteur industriel. | UN | وليس من السهل على الإطلاق، العمل مراراً وتكراراً على تعديل التشريع الوطني أو إجراء عمليات تحويل كبيرة، ويخشى أن يؤدي أي تسارع في الجداول الزمنية للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى احتمال خلق فوضى في الأوساط الحكومية والصناعية. |
Sachant qu'il est nécessaire de préserver les bienfaits pour le climat découlant de l'élimination des HCFC, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة حماية فوائد تغير المناخ المصاحبة للتخلص من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية، |
La plupart des orateurs ont apporté un soutien de principe aux six propositions d'ajustement des calendriers d'élimination des HCFC qui devaient être examinées par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-septième réunion, sous réserve bien entendu de résoudre leurs divergences. | UN | وأيد معظم المتحدثين، من حيث المبدأ، الاقتراحات الستة لتعديل الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي سينظرها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه السابع والعشرين مع الإشارة إلى إنه سيكون من الضروري، بالطبع، تسوية الخلافات القائمة بينهم. |
Certaines parties prenantes s'inquiètent du fait que les pays consommant peu de substances puissent ne pas recevoir suffisamment de fonds pour être en mesure de respecter leurs obligations en matière d'élimination des HCFC. | UN | يسود قلق في أوساط بعض أصحاب المصلحة من أن البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض قد لا تتلقى الموارد المالية الكافية لتحقيق الامتثال للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Certaines parties prenantes s'inquiètent du fait que les pays consommant peu de substances puissent ne pas recevoir suffisamment de fonds pour être en mesure de respecter leurs obligations en matière d'élimination des HCFC. | UN | يسود قلق في أوساط بعض أصحاب المصلحة من أن البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض قد لا تتلقى الموارد المالية الكافية لتحقيق الامتثال للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Le projet proposé vise à réduire et éliminer les risques pour la santé et l'environnement liés aux PCB en Macédoine en mettant en place un système écologiquement rationnel d'élimination des PCB et de retrait des équipements contenant des PCB. | UN | يهدف المشروع المشترك إلى تقليل وإزالة التهديدات ضد صحة البشر والبيئة نتيجة مركبات PCB في مقدونيا من خلال إنشاء نظام للإدارة السليمة بيئياً للتخلص من مركبات PCB والمعدات التي تحتوي على PCB. |
À l'heure actuelle, on ignorait pour combien de temps les HFC seraient disponibles en tant que solutions de remplacement. En adoptant un calendrier d'élimination des HFC, on lèverait du même coup cette incertitude, ce qui permettrait aux Parties de mieux planifier leur élimination des HCFC, et on inciterait à la mise au point d'autres solutions. | UN | وحالياً هناك عدم يقين بشأن طول المدة التي سيتم فيها توفير مركبات الكربون الهيدروفلورية بوصفها بدائل، وأن اعتماد جدول زمني للتقليل من هذه المركبات سوف يبدد عدم اليقين هذا ويتيح للأطراف فرصة للتخطيط بصورة أفضل للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والتعجيل بإيجاد بدائل أخرى. |
ROAP : la création d'un Centre de politique et d'application a été proposée dans le plan national d'élimination des CFC élaboré pour l'Iran et Sri Lanka. | UN | المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ: تم اقترح إنشاء مركز للسياسات والإنفاذ في إطار خطة وطنية للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية (CFC) وضعت لإيران وسرى لانكا. |
Enfin, M. Pons a réaffirmé qu'il n'y avait que trois méthodes d'élimination des CFC : la destruction d'une manière approuvée, la vente à une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et/ou le transfert à une autre utilisation analogue. | UN | 23 - وفي الختام أكد السيد بونز مجدداً أن هناك ثلاثة أساليب فقط للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية: التدمير بطريقة موافق عليها، والبيع للطرف العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، أو نقلها إلى بعض الاستخدامات الشبيهة الأخرى. |
Il a été toutefois convenu que le dialogue n'était pas l'instance appropriée pour un débat autre que préliminaire sur la question, laquelle serait abordée par le Groupe de travail à composition non limitée à sa prochaine réunion dans le cadre de son examen des diverses propositions formulées pour ajuster le calendrier d'élimination des HCFC du Protocole. | UN | غير إنه أشير إلى أن الحوار ليس المنتدى المناسب لأكثر من إجراء مناقشات أولية للقضية التي سيتناولها تالفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه القادم في سياق نظرة لمختلف الاقتراحات المطروحة لتعديل الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار البروتوكول. |
j) Il fallait aboutir à un accord sur une série de propositions d'ajustement des calendriers d'élimination des HCFC, plutôt que sur toutes les six, et il faudrait dans cette optique songer aux implications tant du point de vue de l'environnement que du développement; | UN | ثمة حاجة إلى اتفاق على مجموعة واحدة من المقترحات لتعديل الجداول الزمنية للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بدلاً من جميع المقترحات الستة، وينبغي في هذا السياق إسناد الاهتمام لكل من الانعكاسات البيئية والإنمائية؛ |
Un intervenant a dit qu'il jugeait prématuré d'examiner tout ajustement éventuel à apporter au calendrier d'élimination des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 en raison des difficultés d'ordre économique et technique rencontrées par ces dernières. | UN | 216 - ورأى أحد المتكلمين إنه من السابق لأوانه مناقشة أي تعديلات محتملة على الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان العاملة بموجب المادة 5، نظراً للصعوبات الاقتصادية والتقنية التي تواجهها تلك البلدان. |
L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) avait aidé 36 Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 à achever leur plan d'élimination des CFC en 2010. | UN | 189- وساعدت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) 36 طرفاً من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على إكمال خططها للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2010. |
1. De confirmer que les hydrochlorofluorocarbones présents dans les polyols prémélangés sont considérés comme des substances réglementées telles que définies au paragraphe 4 de l'article 1 du Protocole de Montréal et sont donc soumis au calendrier d'élimination des hydrochlorofluorocarbones convenu par les Parties; | UN | 1 - أن يؤكد أن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية السابقة المزج أو الخلط بالبوليولات تًعد مواداً خاضعة للرقابة على نحو ما هو معرف في الفقرة 4 من المادة 1 من بروتوكول مونتريال وبالتالي تكون خاضعة للجداول الزمنية المتفق عليها من قبل الأطراف للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛ |
1. De confirmer que les hydrochlorofluorocarbones présents dans les polyols prémélangés sont considérés comme des substances réglementées telles que définies au paragraphe 4 de l'article 1 du Protocole de Montréal et sont donc soumis au calendrier d'élimination des hydrochlorofluorocarbones convenu par les Parties; | UN | 1 - يؤكد أن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية السابقة المزج أو المخلوطة بالبوليولات تًعد مواد خاضعة للرقابة على نحو ما هو معرف في الفقرة 4 من المادة 1 من بروتوكول مونتريال وبالتالي تكون خاضعة للجداول الزمنية المتفق عليها من قبل الأطراف للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛ |
Considérant qu'il est nécessaire de préserver les bienfaits pour le climat découlant de l'élimination des HCFC, | UN | وإذ يدرك ضرورة حماية مزايا تغير المناخ المصاحبة للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛ |
Le représentant d'une organisation non gouvernementale chinoise à vocation industrielle est intervenu pour signaler que les membres de son organisation avaient obtenu d'excellents résultats dans le domaine de l'élimination des CFC et que des efforts étaient faits pour éliminer les HCFC. | UN | 143- وقال ممثل منظمة غير حكومية للصناعة من الصين إن لأعضاء هذه المنظمة باع طويل في التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأن الجهود تبذل للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
M. Goote a souligné que si tous étaient prêts à envisager une éventuelle accélération de l'élimination des HCFC dans le cadre du Protocole, plusieurs Parties avaient dit, dans le courant des délibérations du groupe, qu'une telle accélération leur poserait des problèmes, ainsi qu'à leurs industries, vu les contraintes de temps et la disponibilité et la faisabilité de solutions de remplacement. | UN | 181- وأكد المتحدث أنه على الرغم من أن هناك استعداداً عاماً لمناقشة التعجيل المحتمل بالجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بمقتضى البروتوكول، فإن العديد من الأطراف ذكروا أثناء مناقشات الفريق أنهم أو صناعاتهم قد يواجهون صعوبات عديدة فيما يتعلق بالتخلص من هذه المواد من عدة نواح من ناحية توافر وجدوى البدائل والقيود الزمنية. |