ويكيبيديا

    "للتخلّص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se débarrasser
        
    • d'élimination
        
    • de suppression
        
    • pour l'élimination
        
    • à éliminer l
        
    Ma grand-mère, elle n'avait qu'une idée, se débarrasser de moi. Open Subtitles كان لدى جدتي فكرة واحدة فقط، للتخلّص مني
    Car pour se débarrasser de moi, il faut faire 3 voeux. Open Subtitles لأنَّ الطريقة الوحيدة للتخلّص منّي هي بطلب ثلاثة أمنيات
    Nous ferons recours pour se débarrasser des résultats d'analyse. Open Subtitles لاتقلقون، سنرفع إقتراحاً للتخلّص من نتائج المختبر.
    Aide à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans nationaux et sectoriels d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN تقديم الدعم في صوغ وتنفيذ الخطط الوطنية والقطاعية للتخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون
    La Tunisie, qui avait reçu un financement pour un projet de démonstration, avait encore le droit de présenter de nouvelles demandes pour d'autres projets d'élimination. UN وظلّت تونس، التي تلقت تمويلاً من أجل مشروع للعرض الإرشادي، مؤهلة لإعادة تقديم طلب من أجل مشاريع أخرى للتخلّص التدريجي.
    Les Parties devraient mettre sur pied et faire appliquer un cadre juridique et réglementaire pour un programme de suppression progressive. UN 42- ينبغي للأطراف أن تضع وتنفّذ إطارَ عملٍ تشريعياً أو تنظيمياً رقابياً من أجل تطبيق برنامج للتخلّص التدريجي من الزئبق.
    Des missions techniques ont été organisées en Guinée pour l'élimination de gros volumes de précurseurs chimiques découverts en 2009. UN وأوفدت بعثات تقنية إلى غينيا للتخلّص من الكميات الكبيرة من السلائف الكيميائية التي اكتشفت في عام 2009.
    Un autre représentant a ajouté que de plus grands efforts devraient être faits pour utiliser les stocks actuels de bromure de méthyle; il a jouté que la diffusion des résultats d'une étude plus approfondie des mesures d'élimination prises par des entreprises analogues œuvrant dans des conditions géographiques comparables serait utile aux efforts visant à éliminer l'utilisation de cette substance. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لاستخدام المخزونات الحالية من بروميد الميثيل، وقال إن إجراء مزيد من التقييم وتبادل المعلومات بشأن تدابير التخلّص التدريجي التي تتخذها مؤسسات مماثلة عاملة في إطار ظروف جغرافية مماثلة سوف يساعد الجهود المبذولة للتخلّص من استخدام بروميد الميثيل.
    Il faudrait se débarrasser de la magie, ici. Open Subtitles يجب أنْ يفكّر أحدٌ بطريقة للتخلّص مِن السحر هنا.
    On doit d'abord se débarrasser de ce qui est en lui. Open Subtitles نحتاج للتخلّص من ذلك الشيء الذي بداخله أولاً
    Mais pour se débarrasser des ténèbres, tu dois toujours les mettre dans une personne... et la sacrifier. Open Subtitles لكنْ للتخلّص مِن الظلام، ما يزال عليكِ وضعه في شخص ما... والتضحية به
    Elle a trouvé un moyen de se débarrasser de sa magie. Open Subtitles ووجدت طريقة للتخلّص مِنْ سحرها
    sur le toit de l'immeuble et il vous envoie à la pièce pour se débarrasser de vous. Quoi ? Open Subtitles وأرسلكم إلى المسرحيّة للتخلّص منكم.
    Ça va être plus facile de se débarrasser d'eux. Open Subtitles سيجعل الأمر أكثر سهولة للتخلّص منهم
    Si Carolyn avait voulu se débarrasser de quelque chose l'incriminant, elle l'aurait mis dans la poubelle de l'avion. Open Subtitles لذا، التفكير بأنّ إذا أراد كارولين للتخلّص من الشيء يجرّم، هي would've وضعه في نفايات الطائرة.
    La Tunisie, qui avait reçu un financement pour un projet de démonstration, avait encore le droit de présenter de nouvelles demandes pour d'autres projets d'élimination. UN وظلّت تونس، التي تلقت تمويلاً من أجل مشروع للعرض الإرشادي، مؤهلة لإعادة تقديم طلب من أجل مشاريع أخرى للتخلّص التدريجي.
    S'agissant de la mise en œuvre de son plan d'élimination, le Bangladesh avait toutefois signalé que celui-ci était actuellement révisé et que le plan révisé serait communiqué au secrétariat dès qu'il serait achevé. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الطرف لخطته للتخلّص التدريجي، أبلغت بنغلاديش بأن الخطة يجري تنقيحها حالياً وأن الصيغة المنقّحة سوف تقدّم إلى الأمانة بعد اكتمالها.
    Une telle approche encourage les grands utilisateurs et producteurs de mercure et de produits contenant du mercure de se conformer à l'exigence d'entreprendre un programme de suppression progressive du mercure. UN وهذا النهج يشجّع كِبار مستعملي ومنتجي الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق على الامتثال للمقتضيات التي تستدعي المباشرة في تطبيق برنامج للتخلّص التدريجي من الزئبق.
    Les Parties qui continuent d'utiliser des procédés de fabrication figurant en annexe seraient tenues de préparer des plans d'action nationaux visant à établir des inventaires des installations utilisant de tels procédés ainsi qu'à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies de suppression progressive de l'utilisation de mercure. UN ويُطلَب من الأطراف التي تستمر في استخدام عمليات التصنيع المُدرَجة أن تقوم بوضع خطط عمل وطنية لإعداد قوائم جرد للمرافق التي تستخدِم مثل هذه العمليات، ولوضع وتنفيذ استراتيجيات للتخلّص التدريجي من استخدام الزئبق.
    Ce système facilite leur participation en améliorant la réglementation, en informant, en créant un mécanisme financier pour l'élimination progressive des PCB et des déchets apparentés, et en formant des spécialistes locaux à la gestion de ces substances. UN وهذا النظام يسهّل مشاركتها من خلال تحسين اللوائح التنظيمية وزيادة الوعي وإنشاء آلية تمويل للتخلّص التدريجي من مخزونات ثنائي الفينيل المتعدّد التكلور ونفاياته وتصريفها، وتدريب الاختصاصيين المحليين على مختلف جوانب إدارة مخزونات ثنائي الفينيل المتعدّد التكلور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد