ويكيبيديا

    "للتدابير الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures de sécurité
        
    • sur les mesures de sécurité
        
    • de mesures de sécurité
        
    • aux mesures de sécurité
        
    • mesures de sécurité adoptées
        
    • security measures
        
    • par les mesures de sécurité
        
    • pour les mesures de sécurité
        
    La recommandation 2 s'applique tout particulièrement à Genève où le public a moins facilement accès aux comptoirs en raison des mesures de sécurité renforcées. UN ولهذه التوصية أهمية كبيرة بالنسبة إلى جنيف، حيث يقل اتصال الجمهور بأماكن بيع التجزئة نظرا للتدابير الأمنية المعززة.
    De plus, à sa seconde session ordinaire de 2003, le Conseil a approuvé la mise en réserve de 11,5 millions de dollars pour financer des mesures de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقر المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثانية في عام 2003، تجنيب مبلغ قدره 11.5 مليون دولار كتمويل للتدابير الأمنية.
    viii) Analyse des conséquences économiques des mesures de sécurité pour le commerce des services. UN `8` تحليل الآثار الاقتصادية للتدابير الأمنية المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations UN المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى
    Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations UN المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى
    Dans certains cas, il s'agit de mesures de sécurité adoptées pour faire face au développement du terrorisme international. UN ففي بعض الحالات، تعزى الزيادة للتدابير الأمنية التي وضعت لمواجهة ارتفاع موجة الإرهاب الدولي.
    Aux termes des articles 71, 72, 74 et 76 du Règlement se rapportant à la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, le stockage d'armes autorisées par les permis généraux de fabrication est sujet aux mesures de sécurité définies dans les permis correspondants. UN تنص المواد 71 و 72 و 74 من اللائحة التنظيمية للقانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات على أن تخزين الأسلحة المأذون بها بموجب تراخيص التصنيع العامة تخضع للتدابير الأمنية المبينة في هذه التراخيص.
    Calendrier pour l'examen des montants engagés au titre des mesures de sécurité supplémentaires UN الجدول الزمني لاستعراض المبلغ الملتزم به في إطار الاعتماد المخصص للتدابير الأمنية الإضافية
    La réalisation du projet a été retardée en raison de l'affectation prioritaire de ressources au renforcement des mesures de sécurité dans les bases d'opérations situées à l'est du mur de sable. UN تأخر تنفيذ المشروع بسبب رصد الموارد على سبيل الأولوية للتدابير الأمنية الإضافية في مواقع الأفرقة على جانبي الجدار الرملي
    Pris note de la réponse au Conseil d'administration concernant la décision 2013/28 sur l'allocation de ressources supplémentaires au titre des mesures de sécurité; UN أحاط علما بالرد على المجلس التنفيذي في ما يتعلق بالمقرر 2013/28 بشأن توفير موارد إضافية للتدابير الأمنية.
    Pris note de la réponse au Conseil d'administration concernant la décision 2013/28 sur l'allocation de ressources supplémentaires au titre des mesures de sécurité. UN أحاط علما بالرد على المجلس التنفيذي في ما يتعلق بالمقرر 2013/28 بشأن توفير موارد إضافية للتدابير الأمنية.
    Pris note de la réponse au Conseil d'administration concernant la décision 2013/28 sur l'allocation de ressources supplémentaires au titre des mesures de sécurité; UN أحاط علما بالرد على المجلس التنفيذي في ما يتعلق بالقرار 2013/28 بشأن توفير موارد إضافية للتدابير الأمنية.
    La persistance de la menace du terrorisme palestinien, et le succès que les forces de sécurité israéliennes obtiennent en parvenant à déjouer de nombreuses tentatives, mettent bien en évidence la nécessité absolue, pour Israël, de continuer à prendre des mesures de sécurité préventives. UN إن الخطر المستمر للإرهاب الفلسطيني، ونجاح قوات الأمن الإسرائيلية في منع عشرات المحاولات للقيام بهجمات يؤكدان الضرورة المطلقة للتدابير الأمنية الوقائية التي تتخذها إسرائيل.
    La menace quotidienne et persistante que fait peser le terrorisme palestinien, visant délibérément les citoyens d'Israël, montre à quel point il est nécessaire qu'Israël prenne des mesures de sécurité préventives. UN إن الاستمرار اليومي للتهديد الإرهابي الفلسطيني الذي يستهدف عمدا مواطني إسرائيل إنما يؤكد على الضرورة المطلقة للتدابير الأمنية الوقائية التي تتخذها إسرائيل.
    Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations UN المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية في أثناء الأحداث الكبرى
    Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations UN المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى
    Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations UN المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى
    ii) Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations. UN `2` المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبيرة.
    Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations UN المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى
    La menace quotidienne et incessante que fait peser le terrorisme palestinien, qui prend délibérément pour cible des civils israéliens, montre à quel point Israël a besoin de mesures de sécurité préventives. UN ويؤكد استمرار هذا التهديد اليومي من جانب الإرهاب الفلسطيني الضرورة القصوى للتدابير الأمنية الوقائية التي تتخذها إسرائيل.
    Dans le cadre de son appui aux mesures de sécurité lors d'importantes manifestations publiques, l'AIEA a aidé le Brésil à se préparer pour les Jeux panaméricains de 2007 et la Chine pour les Jeux olympiques d'été de 2008. UN وكجزء من دعم الوكالة للتدابير الأمنية خلال الأحداث العامة الكبرى، ساعدت الوكالة البرازيل في تحضيراته لدورة ألعاب البلدان الأمريكية لعام 2007، كما ساعدت الصين في التحضير لدورة الألعاب الأولمبية الصيفية لعام 2008.
    Ce montant (161 200 dollars) représente les remboursements au personnel recruté sur le plan international au titre des dépenses occasionnées par les mesures de sécurité adoptées par les organisations internationales. UN ويمثﱢل الاعتماد الجديد البالغ ٠٠٢ ١٦١ دولار سداد الموظفين المعينين دوليا للنفقات التي تكبدوها نتيجة للتدابير اﻷمنية للمنظمات الدولية.
    They did not dispute the statistics of increasing malnutrition and poverty of the Palestinians. However, they saw them as the regrettable, but inevitable, consequences of security measures that were necessary to prevent attacks on Israelis. UN ولم تعترض على الإحصاءات التي تفيد بازدياد حالات سوء التغذية والفقر في صفوف الفلسطينيين واعترفت بأنها نتائج مؤسفة، وإن كانت حتمية، للتدابير الأمنية التي تعتبرها ضرورية لمنع شن هجمات على الإسرائيليين.
    Cette hausse reflète la tendance mondiale du secteur et trouve son origine, pour une large part, dans les coûts supplémentaires induits par les mesures de sécurité, la surtaxe sur les carburants et les dépenses de fonctionnement répercutées sur les consommateurs. UN وفيما يتعلق بالاتجاه المرتفع الذي لوحظ في متوسط تكلفة الرحلات، ينسجم هذا النمط مع الاتجاه الذي يشهده القطاع عالميا، ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى التكاليف الإضافية للتدابير الأمنية ورسوم الوقود الإضافية وتكاليف التشغيل التي ينتقل تأثيرها جميعا إلى المستهلك.
    Le coût total pour les mesures de sécurité à Addis-Abeba décrites ci-dessus devant être mises en œuvre au cours de l'exercice biennal s'élèvent à 3 008 000 dollars, y compris des dépenses non renouvelables s'élevant à 1 519 000 dollars. UN 130 - تبلغ التكاليف الإجمالية للتدابير الأمنية من أجل أديس أبابا المذكورة أعلاه والمقرر تنفيذها في فترة السنتين الحالية ما مقداره 000 008 3 دولار، بما في ذلك تكاليف غير متكررة قدرها 000 519 1 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد