ويكيبيديا

    "للتدابير المضادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des contre-mesures
        
    • de contre-mesures
        
    • les contre-mesures
        
    • contre-mesure
        
    • des contremesures
        
    • aux contre-mesures
        
    • de contremesures
        
    • les contremesures
        
    Malgré cela, l'article 47 propose une formulation des contre-mesures extrêmement large. UN ورغم ذلك، فإن المادة 47 تمثل صياغة فضفاضة للغاية للتدابير المضادة.
    Ceci ne signifie pas que des États tiers ne peuvent pas être affectés par les conséquences des contre-mesures. UN وهذا لا يعني أن الدول الثالثة لا يمكن أن تتأثر نتيجة للتدابير المضادة.
    De manière générale, il ne doit donc pas y avoir de contre-mesures entre une organisation internationale et ses membres. UN وكقاعدة عامة إذن، لا مجال للتدابير المضادة بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    On a fait remarquer que les contre-mesures devaient avoir pour principal objet de contraindre les Etats à honorer leurs obligations, qu'elles soient contractuelles ou non, et d'obtenir la cessation des faits illicites. UN ولوحظ أن الهدف اﻷولي للتدابير المضادة هو حمل الدول على احترام التزاماتها سواء كانت تعاقدية أم لا، وضمان وقف الانتهاكات.
    Le représentant de l'Italie se félicite que l'on ait supprimé la distinction entre obligations pouvant faire l'objet de contre-mesure et contre-mesures interdites, de la mention des obligations de caractère humanitaire, qui ne se limitent pas à la protection des droits de l'homme, et de la manière dont la question de la proportionnalité a été traitée. UN ورحب باستبعاد التفرقة بين الالتزامات التي لا تخضع للتدابير المضادة والتدابير المضادة المحظورة؛ كما رحب بالنص على الالتزامات ذات الطبيعة الإنسانية، التي لا تقتصر على حماية حقوق الإنسان وبالطريقة التي عولجت بها مسألة التناسب.
    Il conviendrait plutôt de mettre l'accent sur le caractère exceptionnel des contremesures, de quelque type que ce soit. UN وينبغي بدلاً من ذلك التأكيد على الطابع الاستثنائي للتدابير المضادة أياً كان نوعها.
    Les limitations substantielles des contre-mesures UN القيود الموضوعية للتدابير المضادة
    La suppression de la distinction entre obligations non soumises à des contre-mesures et contre-mesures interdites a été accueillie avec satisfaction. UN ورُحب باستبعاد التفرقـــة بين الالتزامات التي لا تخضع للتدابير المضادة والتدابير المضادة المحظورة.
    Les dispositions concernant les obligations non soumises à des contre-mesures prévues à l'article 51 méritent d'être considérées sous un angle positif. UN ينبغي النظر إيجابيا إلى وضع قواعد خاصة بالالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة والواردة في المادة 51.
    Dans la réalité, il est assez improbable qu'il soit nécessaire de recourir à des contre-mesures urgentes. UN فمن غير الراجح أن تكون هناك ضرورة حقيقية بدرجة كبيرة بالنسبة للتدابير المضادة العاجلة.
    Cela ne se produira pas si le Groupe d'action financière (GAFI) continue de soumettre Nauru à des contre-mesures et de l'inscrire sur la liste noire. UN ولن يتحقق ذلك إن ظلت ناورو خاضعة للتدابير المضادة والقائمة السوداء لـفرقة العمل للإجراءات المالية.
    En fait, le préjudice initial était censé être lui aussi inclus dans le règlement du différend en tant que question connexe à l'adoption des contre-mesures. UN بل كان القصد منه إدراج فعل الإساءة الأصلي أيضاً كجزء من تسوية المنازعات باعتباره مسألة تابعة للتدابير المضادة.
    Par conséquent, il ne saurait, en règle générale, y avoir de contre-mesures entre un État membre et une organisation internationale. UN وبالتالي، لا يوجد كقاعدة عامة أي مجال للتدابير المضادة بين الدولة العضو والمنظمة الدولية.
    On ne doit donc pas faire du régime proposé par la CDI la base de l'adoption unilatérale de contre-mesures. UN ولذلك، لا ينبغي اعتماد النظام الذي اقترحته لجنة القانون الدولي ليكون أساسا للتدابير المضادة الانفرادية من جانب الدول.
    antérieurs à l'adoption de contre-mesures : article 12 de la deuxième partie 61 - 68 5 UN التزامات التسوية السابقة للتدابير المضادة: المادة ١٢ من الباب الثاني
    En outre, le projet d'articles ne contient pas de dispositions garantissant que les contre-mesures n'auront pas d'effet négatif pour d'autres États que celui qui est visé. UN وأضاف أنه لا يوجد نص بمشروع المواد يكفل ألا تكون للتدابير المضادة آثار سلبية على الدول الأخرى غير الدولة المستهدفة.
    En effet, les contre-mesures ne peuvent être que proportionnelles au préjudice subi et ne doivent pas aller au-delà. UN وليس للتدابير المضادة إلا أن تكون متناسبة مع الضرر المتكبَد ولا يجب أن تتجاوز ذلك المستوى.
    On s'est en outre inquiété de l'absence dans le projet d'articles d'une disposition spécifiant que les contre-mesures ne devaient pas avoir d'effets néfastes pour des États tiers. UN وتم التعبير كذلك عن القلق لعدم وجود أحكام في مشاريع المواد تكفل ألا يكون للتدابير المضادة آثار عكسية على الدول الأخرى.
    5. Tout autre équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui se sépare du bus/véhicule de postpropulsion; UN 5 - أي معدات أخرى للتدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائب التضليل) التي تنفصل عن الناقلة/مركبة الدفع اللاحق التي تحمل المركبة العائدة؛
    5. Tout autre équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui se sépare du bus/véhicule de postpropulsion; UN 5 - أي معدات أخرى للتدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائب التضليل) التي تنفصل عن الناقلة/مركبة الدفع اللاحق التي تحمل المركبة العائدة؛
    Cet article devrait mentionner expressément le droit de la Charte des Nations Unies, afin d'indiquer la portée possible et les limites de fond et procédurales des contremesures prises par une organisation internationale. UN وينبغي لمشروع المادة أن يتضمن إشارة صريحة إلى الميثاق وقانون الأمم المتحدة، من أجل بيان النطاق المحتمل والتحديدات الموضوعية والإجرائية للتدابير المضادة المتخذة من جانب منظمة دولية.
    Ce principe devrait conduire à appliquer une restriction similaire au recours aux contre-mesures dans ce dernier cas. UN فيتعين أن يسفر ذلك المبدأ عن تقييد مماثل للتدابير المضادة في الحالة الثانية.
    L'élaboration d'un régime de contremesures équilibré serait donc probablement plus utile que le silence pour limiter les abus. UN ولذلك فإن صياغة نظام متوازن للتدابير المضادة يرجح أن تكون أجدى من التزام الصمت في الحد من التجاوزات.
    Il a également été déclaré que le droit coutumier n'offrait pas de bases suffisantes pour les contremesures. UN وذُكر أيضاً أنه لا يوجد أساس كاف للتدابير المضادة في القانون العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد