ويكيبيديا

    "للتدابير الواردة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures visées au
        
    • des mesures prévues dans
        
    • des mesures énoncées dans
        
    • des mesures prévues par la
        
    • les mesures prévues aux
        
    • des mesures imposées par les
        
    • aux mesures visées à
        
    • mesures imposées par la
        
    • des mesures arrêtées dans
        
    • aux mesures prévues à
        
    • des mesures stipulées au
        
    • les mesures prévues dans
        
    • mesures prévues dans les
        
    • aux mesures énoncées dans
        
    • des mesures définies dans
        
    Constatant la nécessité d'une mise en œuvre rigoureuse des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution, comme important outil de lutte contre le terrorisme, UN وإذ يلاحظ ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    Constatant la nécessité d'une mise en œuvre rigoureuse des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution, comme important outil de lutte contre le terrorisme, UN وإذ يلاحظ ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    L'application des mesures prévues dans le plan d'action national pour la promotion de l'égalité a permis de porter à 40 % en moyenne la proportion de femmes siégeant aux conseils d'administration des entreprises publiques ou semi-publiques. UN 14 - ونتيجة للتدابير الواردة في خطة العمل الوطنية من أجل تنفيذ المساواة، ازداد عدد النساء الممثلات في مجالس إدارة الشركات المملوكة للدولة أو التي تشارك الدولة في ملكيتها إلى 40 في المائة في المتوسط.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est aux antipodes des mesures énoncées dans la Feuille de route menant à la paix, que le Conseil de sécurité a approuvée. UN ومشروع القرار المعروض علينا مناقض تماماً للتدابير الواردة في خريطة الطريق نحو السلام، التي أقرها مجلس الأمن.
    b) De recueillir auprès de tous les États, notamment des États voisins, des informations complémentaires sur les actions entreprises par eux pour assurer l'application effective des mesures prévues par la présente résolution et par les résolutions antérieures pertinentes; UN )ب( التماس المزيد من المعلومات من الدول كافة، ولا سيما الدول المجاورة، بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للتدابير الواردة في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة؛
    e) Réformes administratives visant à renforcer l'administration publique et la bonne gestion des entreprises, ainsi que la transparence et le professionnalisme dans la gestion du secteur public de manière à compléter les mesures prévues aux alinéas b), c) et d) ci-dessus, y compris la promotion de la mise en valeur et de la formation des ressources humaines; UN )ﻫ( إجراء إصلاحات إدارية لتعزيز اﻹدارة العامة، وإدارة المؤسسات، والشفافية والقواعد المهنية في إدارة القطاع العام، متممة للتدابير الواردة في الفقرتين )ب( و )ج( و )د(، بما في ذلك تشجيع تنمية الموارد البشرية والتدريب؛
    g) Examiner les informations faisant état de violations ou du non-respect des mesures imposées par les paragraphes 54 et 55 et y donner la suite qui convient; UN (ز) فحص المعلومات المتعلقة بما يُـزعم ارتكابه من انتهاكات أو عدم امتثال للتدابير الواردة في الفقرتين 54 و 55، واتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها؛
    Soulignant que les sanctions sont un instrument important prévu par la Charte des Nations Unies pour le maintien et le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et soulignant également à ce propos la nécessité d'une mise en œuvre rigoureuse des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution, comme outil majeur de lutte contre le terrorisme, UN وإذ يؤكد أن الجزاءات تشكل بموجب ميثاق الأمم المتحدة أداة هامة من أدوات صون السلام والأمن الدوليين واستعادتهما، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    Soulignant que les sanctions sont un instrument important prévu par la Charte des Nations Unies pour le maintien et le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et soulignant également à ce propos la nécessité d'une mise en œuvre rigoureuse des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution, comme outil majeur de lutte contre le terrorisme, UN وإذ يؤكد أن الجزاءات تشكل بموجب ميثاق الأمم المتحدة أداة هامة من أدوات صون السلام والأمن الدوليين واستعادتهما، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    Soulignant que les sanctions sont un instrument important prévu par la Charte des Nations Unies pour le maintien et le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et soulignant également, à cet égard, la nécessité d'une mise en œuvre rigoureuse des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution, comme important outil de lutte contre le terrorisme, UN وإذ يؤكد أن الجزاءات تشكل أداة هامة في إطار ميثاق الأمم المتحدة في صيانة السلم والأمن الدوليين واستعادتهما، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    Soulignant que les sanctions sont un instrument important prévu par la Charte de maintien et de rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et soulignant également, à cet égard, la nécessité d'une application rigoureuse des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution, comme important outil de lutte contre le terrorisme, UN وإذ يشدد على أن الجزاءات تشكل أداة هامة في إطار الميثاق في صون السلام والأمن الدوليين واستعادتهما، وإذ يؤكد في هذا الصدد ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    L'application des mesures prévues dans le plan d'action national pour la promotion de l'égalité a permis de porter à 40 % en moyenne la proportion de femmes siégeant aux conseils d'administration des entreprises publiques ou semi-publiques. UN 13 - نتيجة للتدابير الواردة في خطة العمل الوطنية لإعمال المساواة، ارتفع عدد النساء العضوات في مجالس إدارة الشركات المملوكة للدولة أو المملوكة جزئيا لها إلى نسبة 40 في المائة وسطيا.
    5. Les Philippines attendent avec intérêt la liste de particuliers et d'entités qui feront l'objet des mesures prévues dans la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité. UN 5 - وتتطلع الفلبين لتسلم قائمة الأسماء والكيانات التي ستخضع للتدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1718 (2006)
    À l'échelle mondiale, le taux d'application des mesures prévues dans le plan d'action est passé de 42 % pour la période 1998-2000 à 53 % pour 2004-2006. UN وعلى المستوى العالمي، زادت نسبة الامتثال للتدابير الواردة في خطة العمل من 42 في المائة في الفترة 1998-2000 إلى 53 في المائة في الفترة 2004-2006.
    Le Conseil a également souligné qu'il incombe à tous les États Membres, y compris les pays importateurs de diamants, d'assurer l'application intégrale des mesures énoncées dans la résolution 1306 (2000). UN وقد أكد المجلس أيضا على مسؤولية جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان المستوردة للماس، تجاه التنفيذ الكامل للتدابير الواردة في القرار 1306 (2000).
    b) De recueillir auprès de tous les États, notamment des États voisins, des informations complémentaires sur les actions entreprises par eux pour assurer l'application effective des mesures prévues par la présente résolution et par les résolutions antérieures pertinentes; UN )ب( التماس المزيد من المعلومات من الدول كافة، ولا سيما الدول المجاورة، بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للتدابير الواردة في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة؛
    Les sections pertinentes ci-dessous décrivent comment le Royaume-Uni a mis en œuvre dans sa structure juridique et administrative les mesures prévues aux paragraphes 1 à 7 de la résolution 1844 (2008). UN 1 - يرجى الرجوع إلى الفروع ذات الصلة الواردة أدناه للاطلاع على تفاصيل كيفية تنفيذ المملكة المتحدة للتدابير الواردة في الفقرات 1إلى 7 من القرار 1844 (2008) في إطار الهيكل القانوني والإداري للمملكة المتحدة.
    g) Examiner les informations faisant état de violations ou du non-respect des mesures imposées par les paragraphes 54 et 55 et y donner la suite qui convient; UN (ز) فحص المعلومات المتعلقة بما يُـزعم ارتكابه من انتهاكات أو عدم امتثال للتدابير الواردة في الفقرتين 54 و 55، واتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها؛
    Certains pays ont expliqué quels étaient les moyens dont disposait leur appareil judiciaire pour donner effet aux mesures visées à l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution, en assurer l'exécution et en punir le non-respect. UN 106 - وفي بعض التقارير، قدمت الدول شرح للسبل المتوفرة في النظام القانوني في البلد للامتثال للتدابير الواردة في الفقرة 2 (أ) من القرار ومنع ومعاقبة عدم الامتثال لها.
    h) Examiner les informations faisant état de violations ou du non-respect des mesures imposées par la présente résolution et y donner la suite qui convient ; UN (ح) فحص المعلومات المتعلقة بما يزعم ارتكابه من انتهاكات أو عدم الامتثال للتدابير الواردة في هذا القرار واتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها؛
    Le Groupe d'experts a présenté au Comité 1718 plusieurs recommandations propres à susciter des rapports plus nombreux et plus approfondis sur la mise en œuvre au niveau national des mesures arrêtées dans les résolutions. UN 37 - وقدم فريق الخبراء عددا من التوصيات إلى اللجنة للمساعدة في التحفيز على زيادة عدد وعمق التقارير المقدمة عن التنفيذ الوطني للتدابير الواردة في القرارين.
    L'inscription du HCBD à l'Annexe C le soumettrait aux mesures prévues à l'article 5 de la Convention pour réduire autant que possible le volume des rejets et, si possible, les éliminer à terme. UN وسوف يؤدي إدراج هذه المادة (HCBD) في المرفق جيم إلى إخضاعها للتدابير الواردة في المادة 5 من الاتفاقية، ووضع هدف مواصلة التقليل إلى أدنى حد، وحيث يكون ممكنا التخلص النهائي من إطلاقات (HCBD).
    23. Se déclare déterminé à surveiller attentivement le respect des mesures stipulées au paragraphe 20 et à envisager l'adoption de nouvelles dispositions nécessaires pour assurer l'efficacité de leur suivi et de leur application, notamment la création d'un mécanisme de surveillance; UN 23 - يعرب عن عزمه على التدقيق في رصد الامتثال للتدابير الواردة في الفقرة 20 والنظر في الخطوات اللازمة لكفالة رصد وتنفيذ هذه التدابير على نحو فعال، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية رصد؛
    les mesures prévues dans la résolution ne doivent pas, de l'avis de la Fédération de Russie, avoir de conséquences humanitaires néfastes pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée. UN ونؤمن بأنه ينبغي ألا يكون للتدابير الواردة في القرار أي آثار إنسانية سلبية على السكان المدنيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Conseil note qu'avec la lettre du Secrétaire général en date du 5 avril 1999, les conditions énoncées au paragraphe 8 de la résolution 1192 (1998) pour la suspension immédiate des mesures prévues dans les résolutions 748 (1992) et 883 (1993) ont été remplies. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أنه باستلام رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ تم الوفاء بالشروط المحددة في الفقرة ٨ من القرار ١١٩٢ )١٩٩٨( من أجل التعليق الفوري للتدابير الواردة في القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(.
    Comme pour le budget alloué aux mesures énoncées dans le Plan d'action national, les ressources du budget de l'État ont été confirmées et inscrites dans le budget à moyen terme pour 2012-2014 seulement au titre des salaires des fonctionnaires concernés par la mise en œuvre de mesures précises. UN وفيما يتعلق بالميزانية المخصصة للتدابير الواردة في خطة العمل الوطنية، اعتُمِدت موارد من ميزانية الدولة الوطنية وأُدرِجَت في الميزانية المتوسطة الأجل للفترة 2012-2014، فقط لأغراض مرتبات موظفي الخدمة المدنية المشاركين في تنفيذ التدابير المحددة.
    Le Conseil de sécurité et son organe subsidiaire qu'est le Comité devraient envisager de désigner les personnes ci-après comme étant justiciables des mesures définies dans la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité, avec effet immédiat ou sous certaines conditions : UN 349 - ينبغي لمجلس الأمن وللجنته الفرعية أن ينظرا في اعتبار الأشخاص الآتية أسماؤهم أشخاصا يخضعون فورا أو بشروط للتدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1591 (2005):

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد