Déclaration soumise par la Fédération internationale pour l'économie familiale, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique | UN | بيان مقدم من الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La Fédération internationale pour l'économie familiale reconnaît que : | UN | الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي يقر بما يلي: |
internationale pour l'économie familiale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Il est clair que l'Accord exige que soient mis en balance le degré de restriction des échanges et l'objectif réglementaire de la mesure contestée. | UN | ومن الواضح أن الاتفاق يشترط إيجاد التوازن بين مقدار التقييدات التجارية في مقابل الأغراض التنظيمية للتدبير موضوع النزاع. |
L'article 35 étant en vigueur depuis plus de 10 ans, il n'est plus nécessaire de prévoir une mesure de transition concernant son entrée en vigueur. | UN | المادة 35 مكررا ثانيا نافذة لأكثر من 10 سنوات، ولم تعد هناك حاجة للتدبير الانتقالي الخاص بالتاريخ الفعلي. |
Son maintien en détention pendant plus de deux ans et trois mois confirme le caractère arbitraire de cette mesure. | UN | واحتجازه لأكثر من عامين وثلاثة أشهر يزيد من الطابع التعسفي للتدبير المتخذ. |
Institut pour la solidarité internationale des femmes (1997-2000) | UN | الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي (1997-2000) |
Déclaration présentée par la Fédération internationale pour l'économie familiale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Fédération internationale pour l'économie familiale | UN | الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي |
Organisée par la Fédération internationale pour l'économie familiale (FIEF), une réunion en célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille s'est tenue à London, Ontario (Canada), du 20 au 24 juillet 2014. | UN | ٤٨ - ونظَّم مجلس الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي اجتماعا حول موضوع " الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة عام 2014 " في لندن، أونتاريو، كندا، من 20 إلى 24 تموز/يوليه 2014. |
La Fédération internationale pour l'économie familiale est la seule organisation mondiale œuvrant dans le domaine de l'économie familiale et des études de consommation. | UN | الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي هو المنظمة العالمية النطاق الوحيدة التي تُعنى بشؤون التدبير المنزلي والدراسات المتعلقة بالاستهلاك. |
Déclaration présentée par la Fédération internationale pour l'économie familiale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social* | UN | بيان مقدم من الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي* |
Fondée en 1908, la Fédération internationale pour l'économie familiale a pour mission d'offrir un cadre dans lequel les spécialistes en économie familiale peuvent défendre les particuliers, les familles et les ménages dans leur pays et à l'ONU. | UN | تتمثل مهمة الاتحاد الدولي للتدبير المنـزلي، الذي أُسس في عام 1908، في أداء دور منتدى للمختصين في مجال التدبير المنـزلي، باعتبار أنهم يتحدثون في محافل الأمم المتحدة بلسان الأفراد والعائلات والأسر المعيشية في أوطانهم. |
Fondée en 1908, la Fédération internationale pour l'économie familiale (FIEF) a pour mission d'offrir un cadre où les spécialistes en économie familiale défendent les particuliers, les familles et les ménages dans leur pays et à l'ONU. | UN | تتمثل مهمة الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي، الذي أُسس في عام 1908، في إتاحة منبر لأخصائيي التدبير المنزلي بصفتهم مدافعين عن مصالح الأفراد والأسر والأسر المعيشية في بلدانهم وفي الأمم المتحدة. |
Créée en 1908, la Fédération internationale pour l'économie familiale (FIEF) a pour mission d'offrir aux spécialistes de l'économie familiale une instance pour défendre les particuliers, les familles et les ménages dans leur pays d'origine et à l'Organisation des Nations Unies. | UN | تتمثل مهمة الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي، الذي أُنشئ في عام 1908، في إتاحة منبر لأخصائيي التدبير المنزلي بصفتهم مدافعين عن مصالح الأفراد والأسر والأسر المعيشية في بلدانهم وفي الأمم المتحدة. |
Déclaration présentée par la Fédération internationale pour l'économie familiale, le Centre italien de solidarité, New Humanity et l'Association soroptimiste internationale, organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي، ومركز التضامن الإيطالي، والحركة الإنسانية الجديدة، والرابطة الدولية لأخوات المحبة، وهي منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Compte tenu de cette dichotomie, la Fédération internationale pour l'économie familiale demande que l'on mette en place, à l'échelle tant internationale que nationale, des cadres juridiques destinés à régir la prestation de soins à tous les niveaux et dans toutes les circonstances. | UN | وعلى ضوء هذه التعارض، فإن الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي يطلب وضع أطر قانونية، على الصعيدين الدولي والوطني، تؤدى في إطارها أعمال الرعاية على جميع المستويات وفي جميع الظروف. |
Les représentants des ONG suivantes ont pris la parole : American Association of Retired Persons; Fédération internationale des centres sociaux et communautaires; Confédération internationale des syndicats libres (CISL); Soeurs enseignantes de Notre-Dame; Coopération internationale pour le développement et la solidarité (CIDSE); Fédération internationale pour l’économie familiale (FIEF). | UN | وقدمت عرضا كل من المنظمات التالية: رابطة المتقاعدين اﻷمريكية؛ والاتحاد الدولي لمراكز تنمية المستوطنات واﻷحياء؛ والاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة؛ ورابطة راهبات مدارس نوتردام؛ والتعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن؛ والاتحاد الدولي للتدبير المنزلي. |
Pour déterminer les meilleures techniques disponibles, il convient d'accorder une attention particulière, en général ou dans des cas particuliers, aux facteurs énumérés ci—après, en tenant compte des coûts et avantages probables de la mesure considérée et des principes de précaution et de prévention : | UN | ولدى تعيين أفضل التقنيات المتاحة، يولى اعتبار خاص، عموماً أو في حالات محددة، للعوامل المبينة أدناه، مع مراعاة التكاليف والمنافع المرجحة للتدبير ومبادئ الاحتياط والوقاية: |
La relance de l'économie escomptée à travers cet ajustement monétaire plutôt drastique tarde à se réaliser tant il est vrai que le caractère collectif et uniforme de la mesure était loin de cadrer avec les situations spécifiques des différents pays affectés. | UN | إن الانتعاش الاقتصادي الذي كان متوقعا من هذه الخطوة النقدية الجذرية إلى حد ما، قد تأخر، ﻷن الطابع الجماعي الموحد للتدبير جعله غير مناسب لﻷوضاع المحددة في مختلف البلدان المتأثرة. |
Le texte révisé devrait en outre exiger en termes contraignants la constitution d'une garantie par la partie requérante et prévoir que celle-ci serait de plein droit responsable des dommages causés à l'autre partie par une mesure non justifiée. | UN | كذلك ينبغي أن يكفل النص المنقح أن يكون شرط تقديم الطرف الطالب للتدبير ضمانا شرطا ملزما، وأن يعتبر ذلك الطرف مسؤولا تماما عما يلحق بالطرف الآخر من أضرار من جراء تدبير غير مبرر. |
cette mesure renforce celle qui a déjà été prise en ce qui concerne l'interdiction de la production et de l'exportation de ces dispositifs et les procédures relatives à leur destruction. | UN | وقد جاء هذا التدبير معززاً للتدبير الذي اتخذ من قبل فيما يتعلق بحظر انتاج وتصدير هذه النبائط واﻹجراءات الخاصة بتدميرها. |
Institut pour la solidarité internationale des femmes (1997-2000) | UN | الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي (1997-2000) |