Un système de formation continue dans le domaine des droits de l'homme a été créé. | UN | أُنشئ نظام للتدريب المستمر في مجال حقوق الإنسان. |
L'Entité a favorisé la conception d'un programme d'éducation, de formation continue et de renforcement des capacités destiné au personnel des autorités nationales de coordination de la lutte contre le sida au Cambodge, en Jamaïque, au Kenya et en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وقدمت الهيئة الدعم لإعداد مناهج تدريبية ودورات للتدريب المستمر وتطوير القدرات لموظفي السلطات الوطنية المعنية بتنسيق مكافحة الإيدز في بابوا غينيا الجديدة، وجامايكا، وكمبوديا، وكينيا. |
- Programme de formation continue du personnel, sélection rigoureuse des employés et souci constant de la compétence professionnelle; | UN | - أن تعمل على توفير برنامج للتدريب المستمر للعاملين وعلى اختيار دقيق للموظفين لكفالة تمتعهم بمستوى مهني عال؛ |
Une fois formés, ces formateurs retournent dans leur centre ou mission d'origine et poursuivent un programme de formation permanente à Umoja une fois le progiciel mis en service. | UN | وسوف يعود هؤلاء المدربون الخبراء بالعمليات المحلية إلى مقرات بعثاتهم الأصلية بعد تلقيهم التدريب ليواصلوا تولي تنفيذ برنامج للتدريب المستمر بعد بدء التشغيل الفعلي لنظام أوموجا. |
● Un séminaire de formation complémentaire de 80 heures sur une période de 10 jours destiné aux fonctionnaires chargés de l'éducation sanitaire (août 1998); | UN | :: حلقة دراسية للتدريب المستمر لمدة 80 ساعة خلال عشرة أيام للموظفين المسئولين عن الثقافة الصحية (أب/أغسطس 1998) |
La Commission continue d'accorder un rang de priorité élevé à la formation continue de son personnel et des experts inscrits sur la liste dans le cadre des préparatifs nécessaires à la réalisation d'activités en Iraq. | UN | 5 - لا تزال اللجنة تولي أولوية كبيرة للتدريب المستمر لموظفيها وللأشخاص المدرجة أسماؤهم على القوائم، كجزء من استعدادها لإنجاز عملها في العراق. |
Les Inspecteurs ont conclu qu'une formation adéquate sur les avantages et les fonctionnalités du PGI devrait être dispensée aux responsables, au personnel affecté au PGI et aux utilisateurs finals existants et futurs tout au long du cycle de vie du PGI, et que des ressources suffisantes devraient être allouées en permanence à la formation. | UN | وخلص المفتشان إلى أن المديرين الحاليين والمرتقبين، وموظفي نظم التخطيط الرئيسيين، والمستخدمين النهائيين ينبغي أن يتلقوا طوال دورة حياة النظام التدريب الكافي للإحاطة بفوائده ووظائفه التشغيلية، وإلى أنه ينبغي تخصيص الموارد المناسبة للتدريب المستمر. |
De plus, le Département offre des programmes de formation continue sous la forme d'une série de cours intégrés, et son personnel organise des séminaires et des ateliers pour sensibiliser tous les secteurs de la société à l'existence des violences sexuelles; | UN | كما تقدم إدارة حماية الأسرة برامج للتدريب المستمر من خلال مجموعة من الدورات المتكاملة، في حين يقوم العاملون فيها بإلقاء محاضرات وعقد ورشات عمل للتوعية حول الإساءة الجنسية لكافة قطاعات المجتمع؛ |
Une formation a été certes dispensée aux coordonnateurs résidents mais il ne s'agissait pas d'un programme de formation continue. | UN | 234 - رغم أن قدرا من التدريب تم توفيره للمنسقين المقيمين، لم يكن هناك برنامج للتدريب المستمر. |
43. La création de programmes de formation continue permet de disposer d'experts qui peuvent participer aux projets sur les changements climatiques. | UN | 43- ويضمن وضع برامج للتدريب المستمر توفر الخبراء الذين يمكن إشراكهم في مشاريع تغير المناخ. |
Des programmes de formation continue ont été élaborés dans les domaines du traitement des données et des services, dans le but d'améliorer leurs compétences et de parvenir à une adaptation plus efficace des ressources humaines féminines. | UN | وصُممت برامج للتدريب المستمر في مجال التجهيز والخدمات بهدف رفع مستوى مهارات النساء وتكييف الموارد البشرية النسائية بفعالية أكبر. |
c) Ce programme est accrédité par le Conseil scientifique et pédagogique de formation continue des enseignants. | UN | )ج( هذه الدورة معتمدة من المجلس العلمي والتربوي للتدريب المستمر للمدرسين. |
84. Dans le cadre de la mise en oeuvre de cette stratégie, un plan de formation continue au profit de l'ensemble du personnel du Département de l'emploi a été élaboré et lancé en 1997. | UN | 84- وفي إطار تنفيذ هذه الاستراتيجية، وضعت خطة للتدريب المستمر لفائدة كافة موظفي إدارة التشغيل وشرع في تنفيذها في عام 1997. |
248. La Ligue marocaine pour la protection de l'enfance gère aussi 46 crèches et garderies d'enfants, un centre national de recherche pour la mère et l'enfant, des maisons d'enfants privés de famille et un centre de formation continue des éducatrices. | UN | ٨٤٢- وتدير الرابطة المغربية لحماية الطفولة هي أيضاً ٦٤ حضانة لﻷطفال فضلاً عن مركز وطني للبحوث الخاصة باﻷم والطفل ودوراً لﻷطفال المحرومين من أسرهم ومركزاً للتدريب المستمر للمربّيات. |
45. L'Opération droits de l'homme au Rwanda a mis en place des programmes de formation continue pour les magistrats " non-juristes " et les inspecteurs de police judiciaire. | UN | ٥٤- ووضعت هيئة إعمال حقوق اﻹنسان في رواندا برامج للتدريب المستمر للقضاة " من غير رجال القانون " ولمفتشي الضبطية القضائية. |
- L'Unité de la femme et de l'analyse des questions de genre de l'Organisme judiciaire a créé un diplôme obligatoire destiné aux jeunes juges, institutionnalisé au travers d'un programme de formation continue. | UN | 49 - وتنفذ وحدة المرأة والتحليل الجنساني التابعة للسلطة القضائية دورة دراسية إلزامية للحصول على شهادة الدبلوم لقضاة المحاكم الابتدائية، يجري إضفاء الطابع المؤسسي عليها من خلال برنامج للتدريب المستمر. |
Professionnalisation de l'administration pénitentiaire. Des programmes de formation continue ont été mis en place à l'intention des gardes pénitentiaires, des fonctionnaires administratifs et des représentants des personnes privées de liberté dans les différents centres de réinsertion sociale du pays. | UN | 36 - التكوين المهني في السجون: يجري تنفيذ برامج للتدريب المستمر في مراكز الاحتجاز تستهدف مرشدي السجون والموظفين الإداريين وممثلي المحبوسين في مختلف مراكز التأهيل الاجتماعي في البلد. |
Il gère en outre un programme de formation permanente dans l'optique de l'égalité entre les sexes, qui a organisé notamment des ateliers sur la violence familiale et une conférence sur la Prévention des abus sexuels sur de jeunes enfants, à l'intention de son personnel. | UN | وتنفذ الوزارة أيضا برنامجا للتدريب المستمر برؤية جنسانية عُقدت في إطاره حلقات عمل في موضوع العنف العائلي، ومؤتمر في موضوع منع الاعتداء الجنسي على الأطفال لموظفي الوزارة. |
Ces dispositions assurent une plus grande diversité et souplesse des formes et méthodes d'enseignement scolaire, une ouverture du système scolaire et des < < passerelles > > au sein de ce système, ainsi que des capacités matérielles de formation permanente. | UN | وتضفي الترتيبات المزيد من التنوع والمرونة على أشكال التعليم وطرائقه، وانفتاح النظام المدرسي وإمكانات الانتقال داخله، والإمكانات الهيكلية للتدريب المستمر. |
Une fois formés, ces formateurs retournent dans leur centre ou mission d'origine et poursuivent un programme de formation permanente à Umoja une fois le progiciel mis en service. | UN | وسوف يعود هؤلاء المدربون الخبراء بالعمليات المحلية إلى مقرات بعثاتهم الأصلية بعد تلقيهم التدريب ليواصلوا تولي تنفيذ برنامج للتدريب المستمر بعد بدء التشغيل الفعلي لنظام أوموجا. |
● 123 séminaires intensifs de 40 heures de formation complémentaire dans toutes les Directions de l'enseignement secondaire du pays auxquels 4 000 enseignants ont participé, dont 10 % en provenance de l'enseignement primaire. | UN | :: 123 حلقة دراسية مكثفة للتدريب المستمر على مدى 40 ساعة موزعة فيما بين جميع مديريات التعليم الثانوي في البلاد. وقد حضر هذه الحلقات الدراسية 000 4 من معلمي المدارس منهم 10 في المائة ممن خدموا في مدارس التعليم الابتدائي. |
Projet de formation continue de l'UNITAR dans le domaine des technologies de l'information (formation en ligne en compétences informatiques pour les diplomates à New York) | UN | مشروع اليونيتار للتدريب المستمر في مجال تكنولوجيا المعلومات (التدريب على المهارات الحاسوبية باستخدام الإنترنت للدبلوماسيين العاملين في نيويورك) |
Les Inspecteurs ont conclu qu'une formation adéquate sur les avantages et les fonctionnalités du PGI devrait être dispensée aux responsables, au personnel affecté au PGI et aux utilisateurs finals existants et futurs tout au long du cycle de vie du PGI, et que des ressources suffisantes devraient être allouées en permanence à la formation. | UN | وخلص المفتشان إلى أن المديرين الحاليين والمرتقبين، وموظفي نظم التخطيط الرئيسيين، والمستخدمين النهائيين ينبغي أن يتلقوا طوال دورة حياة النظام التدريب الكافي للإحاطة بفوائده ووظائفه التشغيلية، وإلى أنه ينبغي تخصيص الموارد المناسبة للتدريب المستمر. |
37. Le mécanisme national de prévention devrait avoir une stratégie reflétant sa composition et fondée sur l'analyse de son expérience pratique, afin de concevoir une formation permanente et de mettre au point des méthodes de travail, éventuellement avec la collaboration du SPT. | UN | 37- ينبغي أن تكون للآلية الوقائية الوطنية استراتيجية - تعكس تكوينها وتستند إلى تحليل لخبرتها العملية - للتدريب المستمر على أساليب عملها وتطويرها مع إمكانية إشراك اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |