Cela fait environ dix ans que la Norvège contribue aux opérations de maintien de la paix dans le cadre de notre Programme de formation pour la paix en Afrique australe. | UN | وقد أسهمت النرويج في حفظ السلام على مدى عشر سنوات تقريباً من خلال برنامجنا للتدريب من أجل السلام في الجنوب الأفريقي. |
Leur but est d'instituer une table ronde réunissant des représentantes et des représentants de la police, des autorités judiciaires et des centres d'aide aux victimes, de proposer des cours de perfectionnement pour le personnel de ces services et de mettre sur pied des programmes de formation pour les auteurs de violences. | UN | وهدفها إقامة مائدة مستديرة تجمع بين ممثلات وممثلي الشرطة وسلطات القضاء ومراكز مساعدة الضحايا، واقتراح دراسات من أجل العاملين في هذه الدوائر وإقامة برامج للتدريب من أجل مرتكبي العنف. |
Près de 34 % des femmes interrogées occupent un emploi qui ne correspond pas à leurs qualifications, 74 % n'ont pas suivi de formation pour se perfectionner et pour 48 % qui se sont bel et bien perfectionnées, la situation relative à l'emploi n'a pas été modifiée. | UN | وقد وُظِّف نحو 34 في المائة من النساء اللاتي خضعن للدراسة الاستقصائية في أعمال لم يكنَّ مؤهلات لها، ولم يخضع 74 في المائة منهن للتدريب من أجل تحسين مؤهلاتهن، ولم يشهد 48 في المائة ممّن حسَّنّ مؤهلاتهن أي تغيير في وضعهن الوظيفي. |
Soucieux de faire un pas de plus pour aider les candidates, le Conseil provincial a déjà déterminé des domaines de formation à l'intention tant des femmes que des hommes. | UN | ومن منطلق اتخاذ خطوة أخرى في ميدان مساعدة المرشحات، قام المجلس الإقليمي بالفعل باستهداف مجالات للتدريب من أجل كل من الرجال والنساء. |
Un programme de formation aux services de protection des installations a été créé à l'École de police de Bagdad. | UN | وأنشئ في أكاديمية بغداد للشرطة برنامج للتدريب من أجل خدمات حماية المرافق. |
Néanmoins, davantage de fonds sont nécessaires pour la formation afin de répondre aux besoins de perfectionnement du personnel dans l'intérêt de la qualité et de la performance à long terme. | UN | ومع ذلك، يلزم توفير المزيد من الأموال للتدريب من أجل تلبية الاحتياجات في مجال تنمية قدرات الموظفين بما يخدم مستوى الجودة والأداء في الأجل الطويل. |
Conformément à la règlementation applicable, chaque contractant est tenu d'élaborer un programme de formation du personnel de l'Autorité et des États en développement. | UN | 16 - وفقا للأنظمة المعمول بها، يشترط على كل متعاقد وضع برنامج للتدريب من أجل تدريب موظفي السلطة والدول النامية. |
Par ailleurs, le CENAFOD (Centre africain de formation pour le développement) intervient dans la formation et l'octroi de petits crédits réalisé à partir d'une épargne préalable des femmes rurales membres de groupements économiques constitués a cet effet. | UN | وإلى جانب ذلك يعمل المركز الأفريقي للتدريب من أجل التنمية على التدريب لتقديم ائتمانات صغيرة ابتداء من ادخار سابق للمرأة الريفية العضوة في التجمعات الاقتصادية المنشأة لهذا الغرض. |
Le projet de budget prévoit un montant de 43 000 dollars pour la formation afin de permettre au personnel de suivre divers stages de formation pour la mise à niveau des capacités en matière de gestion, des compétences techniques et autres. | UN | 24 - تتضمن الميزانية المقترحة رصد مبلغ 000 43 دولار للتدريب من أجل تمكين الموظفين من المشاركة في مختلف برامج التدريب لاستكمال قدراتهم الإدارية ومهاراتهم التقنية وكفاءاتهم بوجه عام. |
g) Formuler des stratégies de formation pour préparer le personnel à assumer de nouvelles tâches par le biais de programmes de recyclage et de perfectionnement; | UN | )ز( وضع استراتيجيات وسياسات للتدريب من أجل إعداد الموظفين للاضطلاع بالمسؤوليات المتغيرة عن طريق التدريب على المهارات، وبرامج التعليم والتطوير؛ |
La Section de l'éducation pour le développement a fourni des échantillons de matériel didactique, une assistance technique et des stratégies de formation pour les initiatives d'éducation pour la paix au Moyen-Orient, en Afrique de l'Est, dans les Caraïbes et en Europe orientale. | UN | واشتمل مجال التعليم من أجل التنمية على توفير عينات من المواد التعليمية والمساعدة التقنية ورسم استراتيجيات للتدريب من أجل مبادرات التعليم المتعلق بالسلم في الشرق اﻷوسط، وشرقي افريقيا، ومنطقة الكاريبي، وأوروبا الشرقية. |
Par exemple, le programme de formation pour la démarginalisation économique des populations rurales a fait ses preuves par l'aide apportée aux membres de communautés rurales pauvres pour acquérir le savoir faire et les compétences nécessaires à l'exercice d'un métier ou d'activités rémunératrices, spécialement en Afrique. | UN | فبرنامج منظمة العمل الدولية للتدريب من أجل التمكين الاقتصادي للمناطق الريفية، مثلا، يشكل منهاج عمل مجربا يساعد العمال في المجتمعات الريفية الفقيرة على بناء مهاراتهم وقدراتهم للعمل وتوليد الدخل، مع التركيز بشكل محدد على أفريقيا. |
Eu égard à la complexité de la Convention, on a, dans le cadre de l'atelier, sélectionné un seul sujet, d'intérêt commun à tous les participants, et prévu un stage de formation pour la communauté des handicapés, ainsi qu'une réunion avec les dirigeants politiques sur la question de la participation politique des handicapés au Canada. | UN | وبالنظر إلى ما تتصف به الاتفاقية من تعقيد، فقد اختارت حلقة العمل هذه موضوعا واحدا يثير اهتمام كل شخص كما أدرجت مناسبة للتدريب من أجل مجتمع المعاقين واجتماعا مجتمعيا أكبر حجما مع القادة السياسيين بشأن موضوع المشاركة السياسية من قِبَل الأشخاص ذوي الإعاقة في كندا. |
Pour permettre à la mission d'utiliser au maximum les compétences locales, il faudra ajouter une composante de formation pour développer des compétences dans des domaines allant de la langue anglaise à l'entretien des véhicules et du matériel de communication. | UN | 113 - ولتمكين البعثة من الاستفادة إلى أقصى حد من القدرات المحلية، يجب إنشاء عنصر للتدريب من أجل تعزيز وتطوير المهارات في مجالات تتراوح بين تعلم اللغة الإنكليزية وخدمة المركبات ومعدات الاتصال. |
77. Se fondant sur l'échange concluant de données d'expérience et de pratiques prometteuses, l'Agence nationale pour l'interdiction de la traite des personnes et des activités connexes a élaboré un programme de formation pour les ateliers de trois jours consacrés à l'aide aux victimes et à la gestion des foyers tenus dans différentes régions du Nigéria en 2009. | UN | 77- وبناءً على النجاح الذي تحقّق في تبادل الخبرات والممارسات الواعدة، وضعت الوكالة الوطنية المعنية بمنع الاتجار بالأشخاص والمسائل الأخرى ذات الصلة منهجا للتدريب من أجل حلقات عمل مدتها ثلاثة أيام بشأن دعم الضحايا وإدارة الملاجئ، وقد نظّمت تلك الحلقات في ولايات مختلفة في نيجيريا في عام 2009. |
Séminaire de formation pour les diplomates africains (Bonn-Berlin) sur les aspects essentiels de la coopération au développement et les techniques de négociation à l'Institut allemand de formation pour le développement international : certificat de fin de formation (juillet, 1990) | UN | حلقة دراسية للدبلوماسيين الأفارقة (بون - برلين) عن الجوانب الرئيسية للتعاون في مجال التنمية وتقنيات التفاوض، بالمعهد الألماني للتدريب من أجل التنمية الدولية: شهادة استكمال التدريب (تموز/يوليه 1990) |
Le Directeur a également décrit les progrès réalisés dans l'établissement d'un manuel de formation pour un cours de formation de cinq jours sur le tracé des limites extérieures du plateau continental (pour plus de détails sur les activités de formation de la Division, voir les par. 109 à 112 ci-après). | UN | كما وصف المدير التقدم المحرز في إعداد كتيب للتدريب من أجل دورة تدريبية مدتها خمسة أيام بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري (للاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن أنشطة شعبة التدريب، انظر الفقرات 109-112 أدناه). |
Par son initiative mondiale de formation à la lutte contre la traite des personnes, mise en œuvre dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains, l'ONUDC renforce les capacités des pays de combattre plus efficacement la traite. | UN | ومن خلال المبادرة العالمية للتدريب من أجل مكافحة الاتِّجار بالأشخاص، التي تم وضعها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتِّجار بالبشر، يعزز المكتب القدرات الوطنية لاتخاذ تدابير أكثر فعالية للتصدي لجريمة الاتِّجار بالأشخاص. |
Depuis 2005, en coopération avec l'Équipe des institutions nationales du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, l'École a entrepris un projet régional de formation à l'intention des institutions nationales de défense des droits de l'homme des différentes régions du monde. | UN | 32 - منذ عام 2005، بدأت الكلية بالتعاون مع وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان في تنفيذ مشروع إقليمي للتدريب من أجل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مناطق مختلفة من العالم. |
Ces efforts se doubleront aussi d'activités de renforcement des capacités menées par le Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et des communications pour le développement. | UN | كما ستُضاف إلى هذه الجهود مبادرات لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سيضطلع بها مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب من أجل التنمية. |
Nos initiatives diplomatiques offrent des programmes de formation aux personnes handicapées et d'autres programmes envoient à l'étranger des joueurs de basket-ball américains pour diriger des centres d'enseignement et organiser des tournois pour les jeunes. | UN | وتوفر مبادراتنا الدبلوماسية برامج للتدريب من أجل مساهمة المعوقين، بينما ترسل برامج أخرى لاعبي كرة السلة إلى الخارج لينظموا برامج التدريب ومباريات الشباب. |
20. Les inspecteurs ont estimé qu’une définition de la formation était nécessaire pour permettre aux organismes et aux institutions de formation du système de parler le même langage et d’avoir la même conception de la formation. | UN | ٢٠ - وقد شعر المفتشون أن اﻷمر يقتضي تعريفا للتدريب من أجل إرساء لغة مشتركة بين مؤسسات المنظومة ومؤسسات التدريب، ولتحديد ما الذي تقصده كل منها بالتدريب. |