Ils exigent un surcroît de ressources de façon à répondre au volume beaucoup plus élevé des flux financiers à l'échelle mondiale. | UN | وتتطلب التغييرات زيادة في موارد الصندوق بما يتناسب مع الحجم الأكبر بكثير للتدفقات المالية الجارية في الاقتصاد العالمي. |
Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة للتدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الأنشطة الإجرامية |
Analyse multisectorielle des flux financiers et progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels de la CCD: | UN | تحليل شامل للتدفقات المالية والتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف التنفيذية للاتفاقية: |
L'OMD coopère par ailleurs avec l'UNODC afin de lutter contre les flux financiers liés à la production illicite et au trafic d'opiacés en provenance d'Afghanistan. | UN | وتتعاون هذه المنظمة أيضا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في التصدي للتدفقات المالية المرتبطة بالإنتاج غير المشروع لمواد الأفيون الأفغانية والاتجار غير المشروع بها. |
Il est nécessaire de nouer des partenariats mondiaux pour combattre les flux financiers illicites et la fraude fiscale dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وهناك حاجة إلى إقامة شراكات عالمية من أجل التصدي للتدفقات المالية غير المشروعة وتجنب دفع الضرائب عن طريق التعاون الدولي. |
À l’exception d’une légère augmentation des emprunts à moyen et à long terme, les tendances amorcées récemment se sont maintenues s’agissant des grandes catégories de flux financiers : les entrées de capitaux publics ont diminué et les investissements étrangers directs ont été très réduits. | UN | وباستثناء زيادة طفيفة في الاقتراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل، لم تشهد الفئات الرئيسية للتدفقات المالية أي تغير رئيسي عن الاتجاهات السابقة، أي أن التدفقات الرسمية إلى الداخل كانت أقل وكان الاستثمار المباشر اﻷجنبي ضئيلا جدا. |
Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة للتدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الأنشطة الإجرامية |
Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة للتدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الأنشطة الإجرامية |
Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة للتدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الأنشطة الإجرامية |
Le niveau croissant des flux financiers internationaux privés et non transparents appelle une indispensable réforme de l'architecture financière internationale qui doit permettre l'instauration d'un système financier international authentiquement démocratique et équitable. | UN | ويستلزم الحجم المتزايد للتدفقات المالية الخاصة وغير الشفافة إصلاحَ هيكل التمويل على الصعيد الدولي باعتبار ذلك واحدا من العناصر الجوهرية على درب إقامة نظام مالي دولي يكون ديمقراطيا وعادلا بحق. |
Une plus grande stabilité du système financier international passait par une régulation appropriée des flux financiers. | UN | فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية. |
Une plus grande stabilité du système financier international passait par une régulation appropriée des flux financiers. | UN | فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية. |
Des tentatives ont été faites pour dresser un tableau des flux financiers à partir de sources secondaires. | UN | وقد بـُـذلت محاولات لرسم صورة للتدفقات المالية استنادا إلى مصادر ثانوية. |
Dans ce document, un grand nombre de conditionnalités sont imposées aux pays en développement avant qu'ils ne puissent prétendre à des flux financiers destinés au développement. | UN | وفي هذه الوثيقة، تفرَض شروط جمة على البلدان النامية قبل أن تتأهل للتدفقات المالية للتنمية. |
Le renforcement des capacités nationales peut aussi contribuer à favoriser la mobilisation des ressources nationales et à lutter contre les flux financiers illicites. | UN | ويمكن أيضا أن يساعد تعزيز القدرات الوطنية على زيادة تعبئة الموارد المحلية والتصدي للتدفقات المالية غير المشروعة. |
Des efforts devraient également être déployés pour lutter contre les flux financiers illicites. | UN | وينبغي أيضا بذل جهود للتصدي للتدفقات المالية غير المشروعة. |
Premièrement, il faudra s’attaquer à diverses questions relatives à la gestion macroéconomique de l’économie mondiale : mettre en place une coordination plus efficace, mieux surveiller les flux financiers internationaux, réagir plus rapidement en situation de crise et mettre fin à un système où le secteur privé est trop facilement exempt des risques auxquels l’expose sa propre imprudence. | UN | ومن ذلك انه ينبغي قبل كل شيء التصدي لمسائل مختلفة تتعلق بإدارة الاقتصاد العالمي الكلي: استحداث تنسيق أكثر فعالية، ومراقبة أفضل للتدفقات المالية الدولية، وترتيبات لمواجهة اﻷزمات بصورة سريعة، ووضع حد لنظام إنقاذ القطاع الخاص بسهولة كبيرة من المخاطر التي تنتج عن عدم التزامه بالحيطة. |
On trouvera dans le tableau 1 les estimations concernant les flux financiers intérieurs provenant de deux sources principales, à savoir les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ٣٠ - يتضمن الجدول ١ تقديرات للتدفقات المالية المحلية مستمدة من مصدرين رئيسيين هما: الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Certains orateurs ont porté leur attention sur les transferts en tant que source importante de flux financiers des pays développés vers les pays en développement. | UN | وقد ركز بعض المتكلمين الانتباه على الحوالات باعتبارها مصدرا رئيسيا للتدفقات المالية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
Dans sa résolution 54/197, l'Assemblée générale a insisté sur l'importance d'un environnement économique international favorable aux flux financiers pour le développement. | UN | 7 - أكد قرار الجمعية العامة 54/197 أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية تمكينية للتدفقات المالية المستخدمة في التنمية. |
Niveau général des courants financiers | UN | المستوى الشامل للتدفقات المالية |
Les principaux éléments des flux de capitaux privés sont les suivants : | UN | ولذلك فإن العناصر الرئيسية للتدفقات المالية الخاصة تكون كالتالي: |
Tous les membres de la communauté internationale devraient chercher à réaliser en commun l'objectif consistant à instaurer un environnement rationnel au service des apports financiers internationaux. | UN | وينبغي أن يكون إنشاء بيئة سليمة للتدفقات المالية الدولية هدفا مشتركا للمجتمع الدولي. |
L'un comme l'autre dépendent du taux d'intérêt et de la durée du prêt (source: Répartition géographique des ressources financières allouées aux pays en développement, OCDE) | UN | وتتوقف تكاليف الميزة والفرصة على سعر الفائدة ومدة القرض. المصدر: التوزيع الجغرافي للتدفقات المالية صوب البلدان النامية، منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي. |