ويكيبيديا

    "للتدهور الخطير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la grave détérioration de
        
    • la grave dégradation de
        
    • de la grave détérioration
        
    Soulignant qu'il est indispensable de mettre fin à la grave détérioration de la situation des droits de l'homme au Soudan, notamment dans la région des monts Nouba, UN وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك حالتها في جبال النوبة،
    Les membres du Conseil ont spécialement prêté attention à la grave détérioration de la situation en Sierra Leone et à l'ouverture des hostilités entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN وأولى أعضاء المجلس اهتماما خاصا للتدهور الخطير للحالة في سيراليون واندلاع الصراع بين إريتريا وإثيوبيا.
    Soulignant qu'il est indispensable de mettre fin à la grave détérioration de la situation des droits de l'homme au Soudan, notamment dans la région des monts Nouba, UN " وإذ تؤكد أن من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك حالتها في جبال النوبة،
    Soulignant qu'il est indispensable de mettre fin à la grave dégradation de la situation des droits de l'homme au Soudan, UN وإذ تؤكد أن من اﻷمور اﻷساسية وضع حد للتدهور الخطير في حالة حقوق اﻹنسان في السودان،
    Elle a estimé que les activités entreprises au Niger étaient trop dispersées face à la grave dégradation de la situation dans le pays et a suggéré que, pour le reste du cycle de programmation de même que pour le cycle suivant, les objectifs soient moins nombreux et plus ciblés. UN فاﻷنشطة الجارية في النيجر تعتبر من التشتت بحيث يتعذر عليها الاستجابة للتدهور الخطير للحالة في هذا البلد. واقترح، للفترة المتبقية من الدورة البرنامجية الراهنة، وكذلك للدورة القادمة، تخفيض عدد اﻷهداف وزيادة تركيزها.
    Du fait de la grave détérioration de la situation économique et des conditions de vie, la femme doit redoubler d'efforts pour s'occuper de son ménage, ce qui entraîne une réduction de sa participation à d'autres activités. UN ونظراً للتدهور الخطير في الحالة الاقتصادية لظروف المعيشة، كان على المرأة أن تعمل بقدر أكبر من المشقة لرعاية أسرتها المعيشية ومن ثم كان عليها الحد من مشاركتها في أنشطة أخرى.
    Le Conseil de sécurité se déclare vivement préoccupé par la grave détérioration de la situation humanitaire en Angola. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد للتدهور الخطير في الحالة الانسانية في أنغولا.
    Le Conseil de sécurité se déclare vivement préoccupé par la grave détérioration de la situation humanitaire en Angola. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد للتدهور الخطير في الحالة الانسانية في أنغولا.
    Soulignant qu'il est indispensable de mettre fin à la grave détérioration de la situation des droits de l'homme au Soudan, notamment dans la région des monts Nuba, UN وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان في جبال النوبة،
    Soulignant qu'il est indispensable de mettre fin à la grave détérioration de la situation des droits de l'homme au Soudan, notamment dans la région des monts Nuba, UN وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان في جبال النوبة،
    Préoccupée par la grave détérioration de la situation humanitaire par suite de laquelle on estime à 3 millions le nombre des personnes ayant besoin d'une d'aide d'urgence, UN وإذ يساورها القلق أيضا للتدهور الخطير في الحالة اﻹنسانية الذي نتج عنه وجود ما يقدر عددهم بثلاثة ملايين شخص في حاجة إلى المعونة الطارئة،
    Exprimant sa vive inquiétude devant la grave détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et les difficultés rencontrées dans le processus de paix au Moyen-Orient, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد للتدهور الخطير للحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق الأوسط،
    " Le Conseil de sécurité déplore la grave détérioration de la situation en Angola et demande qu'il soit immédiatement mis fin aux hostilités. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن استيائه للتدهور الخطير للحالة في أنغولا ويدعو إلى وقف القتال فورا.
    «Le Conseil de sécurité déplore la grave détérioration de la situation en Angola et demande qu’il soit immédiatement mis fin aux hostilités. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن استيائه للتدهور الخطير للحالة في أنغولا ويدعو إلى وقف القتال فورا.
    Soulignant qu'il est indispensable de mettre fin à la grave détérioration de la situation des droits de l'homme au Soudan, notamment dans la région des monts Nuba, UN وإذ تؤكد على أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان في جبال النوبة،
    1. Se déclarent profondément préoccupés par la grave détérioration de la situation au Moyen-Orient et la spirale de violence qui frappe les peuples israélien et palestinien; UN 1 - يعربون عن عميق قلقهم للتدهور الخطير للحالة في الشرق الأوسط ومسلسل العنف المأساوي الذي يعيشه شعبا إسرائيل وفلسطين.
    Elle a estimé que les activités entreprises au Niger étaient trop dispersées face à la grave dégradation de la situation dans le pays et a suggéré que, pour le reste du cycle de programmation de même que pour le cycle suivant, les objectifs soient moins nombreux et plus ciblés. UN فاﻷنشطة الجارية في النيجر تعتبر من التشتت بحيث يتعذر عليها الاستجابة للتدهور الخطير للحالة في هذا البلد. واقترح، للفترة المتبقية من الدورة البرنامجية الراهنة، وكذلك للدورة القادمة، تخفيض عدد اﻷهداف وزيادة تركيزها.
    4. Se déclare profondément préoccupé par la grave dégradation de la situation humanitaire en Côte d'Ivoire et lance un appel à la communauté internationale et aux organisations humanitaires pour qu'elles fournissent l'aide nécessaire aux populations affectées. UN 4 - يعرب عن القلق العميق للتدهور الخطير في الحالة الإنسانية في كوت ديفوار ويناشد المجتمع الدولي والوكالات الإنسانية تقديم المساعدة اللازمة إلى السكان المتأثرين.
    En conséquence, le Conseil suprême tient le régime iraquien pour responsable de la grave détérioration des conditions de vie et de santé de la population et exprime, au nom des États membres du Conseil, sa sympathie au peuple iraquien frère dans la dure épreuve qu'il traverse. UN وعليه فإن المجلس اﻷعلى يحمل الحكومة العراقية المسؤولية الكاملة للتدهور الخطير فيما آلت إليه الحالة المعيشية والصحية للمواطنين العراقيين، مبديا تعاطف دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية مع الشعب العراقي الشقيق في محنته الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد