ويكيبيديا

    "للتراث الثقافي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le patrimoine culturel
        
    • du patrimoine culturel
        
    • au patrimoine culturel
        
    • héritage culturel
        
    • de patrimoine culturel
        
    • sur le patrimoine culturel
        
    • patrimoines culturels
        
    • biens culturels
        
    Le Conseil du Kosovo pour le patrimoine culturel aura compétence pour arrêter définitivement le classement des objets du patrimoine culturel. UN وستكون الكلمة الفصل فيما يتعلق بتصنيف مواد التراث الثقافي لمجلس كوسوفو للتراث الثقافي الذي سينشأ قريبا.
    Suivi de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel UN متابعة نتائج إعلان سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي
    Par ce travail, nous pourrons garantir que nous continuerons à progresser vers les objectifs de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel. UN وبهذا نستطيع أن نضمن الحفاظ على أهداف سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.
    :: Politique nationale relative à l'établissement d'un inventaire national du patrimoine culturel immatériel; UN :: السياسة الوطنية للتراث الثقافي غير المادي
    La proclamation de 2002 comme Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel atteste de l'importance que la communauté internationale accorde à cette question. UN إن إعلان عام 2002 بصفته عاما للتراث الثقافي يشهد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على هذا الأمر.
    Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel : observation de la fin de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel UN سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي: الاحتفال بانتهاء سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي
    Dans le cadre de son engagement, la Nouvelle-Zélande est heureuse d'appuyer le projet de résolution sur l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel. UN وكجزء من التزامنا، يسر نيوزيلندا أن تقدم مساندتها لمشروع القرار بشأن سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.
    Dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, l'Ukraine a pris des mesures concrètes afin de promouvoir son patrimoine culturel. UN وفي إطار سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي تتخذ أوكرانيا خطوات عملية لتعزيز التراث الثقافي لبلدنا.
    C'est la raison pour laquelle nous avons appuyé sans réserve la proclamation de 2002 Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel. UN ولهذا أيدنا بشدة إعلان سنة 2002 سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.
    Ouverture d'une exposition dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel UN افتتاح معرض في إطار الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي
    Nous nous félicitons à cet égard de la proclamation de l'an 2002 comme Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإعلان سنة 2002 بوصفها سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.
    42. Suivi de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel. UN متابعة سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.
    Par ailleurs, les actes de destruction ou d'endommagement du patrimoine culturel ont été érigés en infractions criminelles. UN وعلاوة على ذلك، فقد جرَّم القانون أعمال التدمير للتراث الثقافي أو تشويهه.
    C'est la raison pour laquelle nous avons demandé à l'UNESCO de reconnaître la cuisine péruvienne comme un élément représentatif du patrimoine culturel immatériel de l'humanité. UN لذلك السبب، طلبنا من منظمة اليونسكو الاعتراف بالمطبخ البيروفي ضمن القائمة النموذجية للتراث الثقافي غير المادي للبشرية.
    Cette conception élargie du patrimoine culturel rappelle que nous ne pouvons appréhender le fait culturel que dans sa globalité. UN وهـــذا المفهوم الموسع للتراث الثقافي يذكرنا بأننا لا يمكن أن ندرك المعرفة التقليدية إلا في مجموعها.
    Vingt-neuf des sites du patrimoine culturel et naturel chinois ont été incorporés dans la Liste du patrimoine mondial. UN فقد أدرج تسعة وعشرون موقعاً صينياً للتراث الثقافي والتراث الطبيعي في قائمة تراث العالم.
    Nous avons besoin de stratégies de protection contre les catastrophes naturelles qui ont détruit des sites importants du patrimoine culturel. UN ونحن نحتاج إلى استراتيجيات حماية ضد الكوارث الطبيعية التي دمرت مواقع هامة للتراث الثقافي.
    Étant donné son emplacement géographique, c'est aussi, incidemment, le premier site du patrimoine culturel internationalement reconnu à être réchauffé par les rayons du soleil levant. UN ونظرا لموقعه الجغرافي، هو كذلك بالمصادفة أول موقع عالمي للتراث الثقافي معترف به تدفئه شمس اليوم الجديد.
    Nous attachons une valeur spéciale au patrimoine culturel et linguistique des autochtones, dont le mode de vie a toujours été compatible avec la préservation de l'environnement. UN ونحن نولي اهتماما خاصا للتراث الثقافي واللغوي للشعوب اﻷصلية التي كانت أساليب حياتها متسقة دائما مع صيانة البيئة.
    De nombreux objets appartenant à l'héritage culturel afghan et exposés dans les salles du musée ont disparu. UN إذ اختفى الكثير من القطع الفنية للتراث الثقافي اﻷفغاني التي كانت معروضة في المتحف.
    Le gouvernement du territoire s'emploie à se doter d'une politique en matière de patrimoine culturel national, important pas vers la promotion, la préservation et la célébration de la culture du territoire, de ses idoles culturelles et des détenteurs de sa culture. UN 43 - وتعكف حكومة الإقليم على وضع سياسة وطنية للتراث الثقافي كخطوة رئيسية في سبيل تعزيز وحفظ وإحياء ثقافة الإقليم ورموزه الثقافية وحملة مشاعل ثقافته.
    Préoccupée par le trafic illicite de biens culturels et ses effets néfastes sur le patrimoine culturel des nations, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من إتلاف للتراث الثقافي للأمم،
    Ce sont des éléments communs aux patrimoines culturels grec et mondial. UN وهما من العناصر المشتركة للتراث الثقافي اليوناني والتراث الثقافي العالمي على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد