ويكيبيديا

    "للتراخيص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'octroi de licences
        
    • permis
        
    • des licences
        
    • autorisations
        
    • licence
        
    • d'autorisation
        
    • licences octroyées
        
    • l'octroi de licences
        
    Mise en place du système d'octroi de licences. Coordination pertinente appropriée avec les importateurs et les agents des douanes UN يتطلب إنشاء نظام للتراخيص تنسيقا وثيق الصلة مع المستوردين وموظفي الجمارك
    Ainsi, au moins 141 pays ont mis en oeuvre des systèmes d'octroi de licences. UN هكذا، فإن ما لا يقل عن 141 بلداً قد نفذت نظماً للتراخيص.
    A la suite de l'élaboration et de la diffusion du document, le Viet Nam, une Partie à l'Amendement de Montréal, a rapporté qu'il avait mis en place un système d'octroi de licences. UN وقد أبلغت فييت نام، وهي طرف في تعديل مونتريال، بعد إعداد الوثيقة وتوزيعها، عن إنشاء نظام للتراخيص.
    Les exportations de substances chimiques sont réglementées grâce à un système efficace de licences et de permis qui applique les règles suivantes : UN ويحكم تصدير المواد الكيميائية نظام فعال للتراخيص والأذون يطبق القواعد التالية:
    Aux termes des licences publiques générales, nul n'est soumis à des restrictions par le logiciel qu'il utilise. UN ووفقا للتراخيص العمومية للعموم، ينبغي ألا تفرض البرامج الحاسوبية قيودا على من يستخدمها.
    Les pouvoirs publics exigeront le renouvellement périodique des autorisations. UN ويتعين على الحكومات أن تشترط التجديد المرحلي للتراخيص.
    Aucun rapport sur la mise en place de systèmes d'octroi de licences n'avait été reçu des pays suivants : Haïti, Iles Cook, Nauru, Somalie et Tonga. UN ولم ترد أي تقارير عن إنشاء نظم للتراخيص من جزر كوك أو هايتي أو ناورو أو الصومال أو تونغا.
    Néanmoins, la Somalie avait collaboré avec le secrétariat pour collecter des données et élaborer un plan d'action, y compris pour mettre en place un système d'octroi de licences. UN ومع ذلك فإن الصومال عملت مع الأمانة في تجميع البيانات وإنتاج خطة عمل بما فيها إنشاء نظام للتراخيص.
    En outre, 18 autres Etats, qui n'étaient pas encore Parties à cet Amendement, avaient mis en place et mis en service des systèmes d'octroi de licences. UN وعلاوة على ذلك، هناك 18 دولة أخرى ليست أطرافاً بعد في التعديل، ولكنها أنشأت ونفَّذت نُظماً للتراخيص.
    Deux autres Parties devaient encore mettre sur pied des systèmes d'octroi de licences. UN 29 - وهناك طرفان آخران لم يضعا بعد نظماً للتراخيص.
    Au Botswana, un nouveau projet de loi touchant le secteur de la météorologie et comprenant un système d'octroi de licences et de quotas avait été approuvé en avril 2014. UN ففي بوتسوانا، تمت الموافقة في نيسان/أبريل 2014 على قانون للأرصاد الجوية يتضمن نظاماً للتراخيص والحصص.
    Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a précisé que le plan avait été présenté au Comité exécutif à sa soixantedouzième réunion, mais que la question avait été reportée car le pays ne disposait pas d'un système d'octroi de licences applicable au HCFC et on avait remarqué des incohérences dans les données fournies. UN وقال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن خطة إدارة التخلص التدريجي الخاصة بالطرف قدمت للجنة التنفيذية خلال اجتماعها الثاني والسبعين إلا أن المسألة أرجئت بالنظر لعدم وجود لدى الطرف نظام عامل للتراخيص يسري على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ونظراً لوجود بعض التباينات في البيانات المقدمة.
    La Partie n'avait pas non plus encore communiqué ses données pour 2007, qui auraient pu indiquer les progrès accomplis dans l'élimination de la consommation de bromure de méthyle même en l'absence d'un système d'octroi de licences et de quotas. UN كما لم يبلغ الطرف حتى الآن بياناته عن عام 2007 التي قد تكشف مدى التقدم الذي أحرزه في التخلص من استهلاك بروميد الميثيل حتى في غياب نظام للتراخيص والحصص.
    Cette Partie avait également mentionné la mise en place et le fonctionnement d'un système d'octroi de licences conformément à la décision XVII/32. UN كما أفاد الطرف بإنشاء وتشغيل نظام للتراخيص وفقاً للمقرر 17/32.
    A. Question relative au respect devant faire l'objet d'un examen : plans d'action pour la mise en place et le fonctionnement de systèmes d'octroi de licences UN ألف - قضية الامتثال موضع الاستعراض: خطة عمل لإنشاء وتشغيل نظام للتراخيص
    Une assistance financière avait été fournie à toutes les Parties mentionnées dans la décision XIX/26 pour la mise en place et le fonctionnement d'un système d'octroi de licences. D. Discussion à la réunion en cours UN 250- تم تقديم مساعدات مالية إلى جميع الأطراف المذكورة في إطار المقرر 19/26 لإنشاء وتنفيذ نظام للتراخيص.
    Les droits de transit peuvent être combinés à un système de contingentement des permis, dans lequel des droits ne sont perçus qu'au-delà d'un certain contingent annuel. UN ويمكن أن تقترن رسوم العبور بنظام لحصص التراخيص لا تفرض فيه الرسوم إلا بعد أن يتم تجاوز الحصص السنوية للتراخيص.
    Un système de permis empêchait la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale. UN وأن أي صيد غير مأذون به في مناطق الولاية الوطنية يُمنع بتطبيق نظام للتراخيص.
    En outre, dans un système où les dépôts n’étaient pas assurés, la suspension concertée des licences d’exploitation de 16 banques commerciales en difficulté avait sapé la confiance et entraîné une vague de transferts de fonds vers l’étranger. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي نظام بدون تأمين للودائع، بدد الثقة اﻹلغاء المتفق عليه للتراخيص السارية ﻟ ١٦ مصرفا تجاريا كانت تعاني من مشاكل وتسبب في جهود ضخمة لنقل الودائع من المصارف المحلية إلى مصارف أجنبية.
    Les pouvoirs publics exigeront le renouvellement périodique des autorisations. UN ويتعين على الحكومات أن تشترط التجديد المرحلي للتراخيص.
    Le débarquement ou le transbordement effectué par des navires japonais dans des ports étrangers est soumis à un système de licence. UN وصرحت بأن تفريغ الحمولات أو إعادة شحنها من قبل سفن الصيد اليابانية في الموانئ الأجنبية يُدار بواسطة نظام للتراخيص.
    Depuis cette date, le contrôle des effluents s'effectue grâce à un système d'autorisation de rejet qui prévoit des normes de rejet pour chaque opérateur. UN ومنذ عام ١٩٧٧، تجري مراقبة النفايات السائلة في هــذه الصناعــة عن طريق نظام للتراخيص حدد معايير لتصريف النفايات السائلة لكل حامل ترخيص.
    Le règlement ne contient toutefois pas de dispositions relatives à l'octroi de licences, à la répression et aux sanctions, qui sont fixées au niveau national par chaque État membre de l'UE. UN بيد أن هذا النظام لا يتضمن أحكاما للتراخيص والإنفاذ والعقوبات، وتطبق كل دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه الأحكام على المستوى الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد