Examen approfondi des arrangements contractuels en vigueur | UN | الاستعراض الشامل للترتيبات التعاقدية في النظام الموحد |
Il a entrepris une étude approfondie des arrangements contractuels passés avec l'architecte en question et de ses performances au titre des contrats. | UN | وقد بدأ البرنامج اﻹنمائي استعراضا متعمقا للترتيبات التعاقدية المتخذة مع المهندس المعني وﻷدائه بموجب العقود المبرمة. |
Cadre régissant les arrangements contractuels dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | إطار للترتيبات التعاقدية في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
L'objectif à terme serait de fournir aux organisations un catalogue d'arrangements contractuels qui offrirait assez de souplesse et un certain degré d'autonomie. | UN | وسيتمثل الهدف النهائي في تزويد المنظمات بفهرس للترتيبات التعاقدية يكون مرنا ويتيح درجة من الاستقلال الذاتي. |
Ces réformes portent notamment sur la mobilité et le nouveau régime des engagements. | UN | وتشمل مجالات هذه الإصلاحات، في جملة أمور، التنقل؛ والنظام الجديد للترتيبات التعاقدية. |
3. Souligne la nécessité de rationaliser le système actuel d'arrangements contractuels de l'Organisation, qui manque de transparence et dont l'administration est fort complexe ; | UN | 3 - تؤكد ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد؛ |
En conséquence, la Commission a décidé de supprimer les engagements de durée limitée de son schéma directeur pour les régimes contractuels. | UN | ولذلك، فقد قررت اللجنة إزالة التعيينات لفترات محدودة من إطارها للترتيبات التعاقدية. |
Par ailleurs, l’attention du Bureau des services de contrôle interne a été appelée sur un certain nombre d’allégations de corruption de fonctionnaires de l’UNRWA par des entreprises de construction et de passation de contrats de sous-traitance en violation des arrangements contractuels. | UN | علاوة على ذلك، وجـه انتباه مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى العديد من الادعاءات المتعلقة برشاوي قدمها مقاولو بناء إلى موظفين في اﻷونروا وبعقود من الباطن مخالفة للترتيبات التعاقدية. |
Par ailleurs, la sollicitation de propositions devrait contenir des informations sur les éléments essentiels des arrangements contractuels qu’envisage l’autorité contractante, notamment les suivants: | UN | وينبغي أن يتضمن طلب الاقتراحات علاوة على ذلك معلومات عن العناصر اﻷساسية للترتيبات التعاقدية التي تتوخاها الهيئة المتعاقدة والتي يذكر منها : |
Par ailleurs, la sollicitation de propositions devrait contenir des informations sur les éléments essentiels des arrangements contractuels qu’envisage l’autorité contractante, notamment les suivants: | UN | وينبغي أن يتضمن طلب الاقتراحات علاوة على ذلك معلومات عن العناصر الأساسية للترتيبات التعاقدية التي تتوخاها السلطة المتعاقدة والتي يذكر منها: |
Il est donc suggéré de l’étudier plus avant dans le contexte plus large des arrangements contractuels qui sous-tendraient un système à double filière. | UN | ويقترح بالتالي متابعة هذه المسألة في المنظور اﻷعم للترتيبات التعاقدية التي سوف تدعم النظام ذي الشقين المتمثل في التعيينات الدائمة والتعيينات غير الدائمة. |
L'ajournement du transfert de propriété au pays hôte ; ce transfert peut se faire ultérieurement, en fonction des arrangements contractuels ; | UN | ب) أو أن يؤجَّل نقل الملكية إلى البلد المضيف، ويمكن أن يتم ذلك آجلاً، تبعاً للترتيبات التعاقدية الموضوعة؛ |
Cet état a ensuite été incorporé dans la demande de propositions concernant les arrangements contractuels. | UN | وبعد ذلك، أدمج بيان العمل هذا في طلب اقتراح للترتيبات التعاقدية. |
IV. Cadre régissant les arrangements contractuels dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | الرابع - إطار للترتيبات التعاقدية في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
La Fédération convenait que les exigences en matière de mobilité devaient figurer dans les instruments contractuels et partageait l'avis du réseau Ressources humaines selon lequel le document pouvait être accepté en tant que cadre régissant les arrangements contractuels. | UN | وذكر أن الاتحاد يوافق على أنه يجب أن تبين اشتراطات التنقل في الصكوك التعاقدية ويشاطر شبكة الموارد البشرية رأيها الذي مؤداه أن الوثيقة مقبولة كإطار للترتيبات التعاقدية. |
3. Souligne la nécessité de rationaliser le système actuel d'arrangements contractuels de l'Organisation, qui manque de transparence et dont l'administration est fort complexe; | UN | 3 - تشدد على ضرورة ترشيد النظام الحالي للترتيبات التعاقدية التي تفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارتها التعقيد؛ |
Conformément à cette recommandation, l'ordre du jour de la prochaine réunion du Groupe consultatif d'usagers comprend une question sur les nouvelles modalités opérationnelles de coopération et notamment sur les nouveaux types d'arrangements contractuels entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | وتمشيا مع هذه التوصية فسوف يشمل جدول أعمال الاجتماع القادم للفريق الاستشاري بندا عن الطرائق التشغيلية المتطورة للتعاون، بما في ذلك أشكال جديدة للترتيبات التعاقدية بين منظمات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. جيم ـ تحديث المعلومات اﻹحصائية |
Ce document constituait la première actualisation du régime des engagements depuis l'approbation du schéma directeur révisé de la Commission, qui a pris effet le 1er janvier 2011. | UN | 88 - وتضمنت الوثيقة أول استكمال للترتيبات التعاقدية منذ اعتماد إطار اللجنة للترتيبات التعاقدية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
1. Souligne la nécessité de rationaliser les régimes contractuels peu transparents et complexes à administrer qui sont en vigueur à l'Organisation; | UN | 1 - تؤكد ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد؛ |
Le Comité espère à cet égard que le Secrétaire général étudiera toutes les options possibles pour remplacer l'actuel système contractuel. | UN | واللجنة على ثقة، في هذا الصدد، من أن الأمين العام سيستكشف جميع البدائل للترتيبات التعاقدية الحالية. |
Harmonisation récente des régimes contractuels à l'ONU | UN | المواءمة التي أقرت مؤخرا للترتيبات التعاقدية في الأمم المتحدة |
Il devrait offrir un cadre mieux adapté aux arrangements contractuels pour l'emploi hors Siège. | UN | ومن المتوقع أن يُقدم هذا النص إطارا أنسب للترتيبات التعاقدية في الميدان. |