Créer des espaces de loisirs et de socialisation; | UN | `5` إيجاد الفرص للترفيه والنشاط الاجتماعي؛ |
Contrairement aux détenus israéliens, ils ne bénéficiaient d'aucun programme de réinsertion ou de loisirs. | UN | وخلافا لأوضاع المعتقلين الإسرائيليين فإنه لا توجد برامج لإعادة تأهيل هؤلاء المعتقلين أو للترفيه عنهم. |
Créer des lieux de divertissement et de repos pour les enfants et les jeunes; | UN | :: توفير أماكن للترفيه والراحة للأطفال والشباب؛ |
Beaucoup de missions ont constitué des comités spécialement chargés de formuler des programmes et d'organiser des activités en matière de qualité de vie et de bien-être du personnel. | UN | وقد شكل الكثير من البعثات لجانا للترفيه من أجل وضع البرامج وتنظيم الأنشطة. |
Si tu ne veux pas ruiner Oska Entertainment, rappelle-moi immédiatement. | Open Subtitles | اذا كنت لا تريد ان أقفل شركة اوساكا للترفيه.. |
Elles ont très rarement le temps de s'amuser et de se reposer de leurs tâches ménagères et de leurs autres activités. | UN | ونادرا للغاية ما يجدن الوقت للترفيه عن أنفسهن وأخذ قسط من الراحة من أعمال الأسرة المعيشية والأعمال الأخرى. |
On peut également trouver des offres de répit sous la forme de courts séjours ou de formules de loisirs. | UN | كما تُقدم خدمات الاستراحة على شكل إقامة قصيرة أو صيغة للترفيه. |
Parmi les autres travaux notables d'infrastructure figurent l'amélioration de l'approvisionnement en eau et la construction d'un centre de loisirs. | UN | وتشمل الأعمال الأخرى المتصلة بالهياكل الأساسية تحسين الإمداد بالمياه وبناء مرفق للترفيه. |
La plupart des missions utilisent pour les activités de loisirs des conteneurs ou des bâtiments qui ne servent plus aux opérations. | UN | وتعتمد معظم البعثات على ما هو قائم من الهياكل والمباني الحاوية التي لم تعد تستخدم لإنشاء مرافق للترفيه والاستجمام. |
L'utilisation de la force et de la violence contre les femmes devient une source de divertissement. | UN | وتحول استعمال القوة والعنف ضد المرأة إلى مادة للترفيه. |
v) S'efforcer de créer des moyens de divertissement favorables aux relations familiales et qui meublent les heures autrement consacrées à mâcher le qat; | UN | `5` العمل على إيجاد أماكن كافية للترفيه الأسري، تجد الأسرة فيها متنفساً ومجالاً لتنمية العلاقات الأسرية بدلاً من جلسات القات؛ |
Ils aspirent au divertissement. Et nous leur donnons, hein ? | Open Subtitles | أوه، أنهم يتوقون للترفيه ونحن نُعطيها إياهم |
Le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale reconnaisse la nécessité d'arrangements en matière de qualité de vie et de loisirs pour le personnel ne faisant pas partie des contingents dans l'ensemble des missions de maintien de la paix. | UN | يقترح الأمين العام أن تؤيد الجمعية العامة الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات للترفيه والاستجمام للأفراد غير التابعين للوحدات في جميع بعثات حفظ السلام على اختلافها. |
La question de la sécurité étant fondamentale sur les lieux de travail comme dans la zone de vie, cette question doit sous-tendre toute stratégie en matière de qualité de vie et de loisirs. | UN | وحيث إن اعتبارات توفير الأمن الكافي في أماكن العمل وأماكن الإقامة كليهما هي اعتبارات جوهرية، لذا فإنها تشكل أساس أية استراتيجية للترفيه والاستجمام. |
Le siège social d'Entertainment 720. | Open Subtitles | بمسمى أخر المركز الرئيسي للترفيه 7 أيام/20 ساعة |
Et vous, vous vous enfermez pour amuser les gens. | Open Subtitles | وأنت، تحبس نفسك للترفيه عن الناس من أجل لقمة العيش. |
et qu'on les obligeait à se masturber pour divertir l'encadrement. | Open Subtitles | وأُجبروا على الإستمناء للترفيه عن العاملين. |
La majorité des «femmes de réconfort pour l’armée», qui ont été recrutées de force, sont mortes à la suite des souffrances physiques que leur ont infligées les soldats japonais ou ont été massacrées, individuellement ou par groupe, par les impérialistes japonais. | UN | وقضى معظم النساء المسخرات للترفيه عن أفراد الجيش نحبهن من جراء المعاناة الجسدية التي سببها لهن الجنود اليابانيون أو قتلن بصورة وحشية فرادى أو جماعات على يد الاستعماريين اليابانيين. |
Quatre centres pour demandeurs d'asile ont récemment été rénovés; ils offrent désormais des cours de récréation, des infrastructures sportives et des équipements informatiques. | UN | وقد تم مؤخراً تجديد أربعة مراكز لطالبي اللجوء؛ وتوفر الآن فضاءات للترفيه ومرافق رياضية ومعدات معلوماتية. |
Mouvement international pour le loisir scientifique et technique | UN | الحركة الدولية للترفيه العلمي والتقني |
Il y a dans les centres des espaces réservés aux activités de plein air, ainsi que des salles de télévision et de détente. | UN | وتتوفر مساحات في الهواء الطلق لممارسة اﻷنشطة الخارجية كما تتوفر قاعات للترفيه ومشاهدة البرامج التلفزيونية. |
Il a, pour garantir ce droit, créé un environnement propice en développant les activités récréatives notamment en aménageant des zones de loisir, lieux de villégiature, sites touristiques, terrains de jeux et parcs publics. | UN | وضماناً لهذا الحق أوجدت الحكومة إطاراً مواتياً بتوسيع نطاق الأنشطة الترفيهية عبر تدابير مثل إنشاء أماكن للترفيه بما في ذلك المنتجعات والمواقع السياحية والملاعب والحدائق العامة. |
Nous ne sommes pas ici pour distraire qui que ce soit. | UN | ولسنا هنا لصرف انتباه أحد أو للترفيه عن أحد. |
2.4 Le 24 juillet 2000, l'auteur a participé avec d'autres détenus à une grève de la faim dans une salle des loisirs du centre de détention de Villawood, à Sydney. | UN | 2-4 وفي 24 تموز/يوليه 2000، شارك صاحب البلاغ برفقة محتجزين آخرين في إضراب عن الطعام في قاعة للترفيه بمركز احتجاز فيلاوود في سيدني. |