Il serait essentiel à cette occasion de se concentrer sur les domaines prioritaires de la CNUCED. | UN | ومن المهم للغاية اغتنام تلك الفرصة للتركيز على المجالات ذات الأولوية لدى الأونكتاد. |
Il est temps à présent de se concentrer sur le fils prodigue Marcel et son petit nid de vampires en face de la rivière. | Open Subtitles | وجعلهم بلدي. لقد حان الوقت الآن للتركيز على الابن الضال مارسيل وله عش صغير من مصاصي الدماء عبر النهر. |
On observe une concentration analogue, orientée vers l'exportation de produits de base, dans de nombreux pays de la CEI. | UN | ويلاحظ وجود عملية مشابهة للتركيز على صادرات السلع الأساسية في العديد من اقتصادات رابطة الدول المستقلة. |
Il a également été souligné, dans quelques communications, qu'il fallait mettre l'accent sur l'égalité et la non-discrimination et qu'une attention insuffisante était portée aux groupes de population vulnérables. | UN | وأشارت بضعة مساهمات إلى الحاجة للتركيز على المساواة وعدم التمييز، وإلى نقص التركيز على المجموعات المستضعفة. |
En particulier, les orateurs ont apprécié l'accent mis sur l'assistance technique dans les rapports thématiques. | UN | وأعرب المتكلمون، على وجه الخصوص، عن تقديرهم للتركيز على المساعدة التقنية في التقريرين المواضيعيين. |
Il y a eu une tendance à se concentrer sur des produits immédiats plutôt que sur des effets à plus long terme. | UN | وهناك اتجاه للتركيز على النواتج الفورية لا على الآثار الأطول أجلا. |
iii) Les intervenants devraient être préparés de façon à se concentrer sur le thème et les sous-thèmes arrêtés par la Commission afin de permettre un échange dynamique et interactif pendant le débat thématique; | UN | `3` ينبغي أن يكون المشاركون على استعداد للتركيز على الموضوع المحوري والمواضيع الفرعية التي تتفق عليها اللجنة ليتسنى تبادل الآراء على نحو دينامي وتفاعلي خلال المناقشة المواضيعية؛ |
se concentrer sur ces forces peut constituer un bon point de départ pour des programmes efficaces. | UN | ويمكن للتركيز على مواطن القوة تلك أن يشكل أساسا لوضع برامج فعالة. |
C'était la condition nécessaire avant de pouvoir se concentrer également sur les objectifs du Millénaire pour le développement, et c'est ainsi que nous sommes parvenus à certains résultats. | UN | وكان هذا شرطاً مسبقاً للتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً، وبذلك حققنا نتائج محددة. |
Il s'agit là d'un texte controversé qui entend se concentrer sur un seul aspect du contexte de sécurité régionale, c'est-à-dire Israël. | UN | وهذا نص خلافي لا يسعى للتركيز إلا على جانب واحد للسياق الأمني الإقليمي وهو تحديدا إسرائيل. |
L'article 11 de l'ordonnance pose deux conditions au contrôle de tout projet de concentration ou de la concentration elle—même. | UN | تضع المادة ١١ من القانون شرطين للرقابة على أي مشروع للتركيز أو على التركيز نفسه. |
Les dispositions et l'attitude générale concernant les opérations de concentration ont également changé. | UN | وغير هذا التعديل أيضاً الترتيبات القانونية والفلسفة العامة للتركيز. |
Des présentations par affiches ont donné l'occasion de mettre l'accent sur des problèmes et des travaux spécifiques dans le domaine des sciences spatiales fondamentales. | UN | وأتاحت الجلسات المخصصة للملصقات الايضاحية الفرصة للتركيز على مشاكل ومشاريع محددة في علوم الفضاء الأساسية. |
l'accent mis sur les cibles quantitatives ne doit en aucun cas détourner l'attention des aspects qualitatifs du développement. | UN | 24 - ولا ينبغي للتركيز على الغايات الكميَّة أن ينتقص في أي وقت من هذه الجوانب النوعية للتنمية. |
J'ai commencé mon intervention en encourageant les actions concertées de la communauté internationale à se concentrer sur les problèmes actuels et les perspectives du siècle prochain. | UN | لقد بدأت كلمتي بتشجيع العمل المتضافر من قبل المجتمع الدولي للتركيز على المشاكل الراهنة وعلى آفاق القرن القادم. |
Ces dernières années, du fait de l'importance accordée à la rentabilité de l'action gouvernementale, un concept restreint, voire unidimensionnel, d'efficacité gouvernementale ou publique a été proposé. | UN | فخلال السنوات الأخيرة، نتيجة للتركيز على أداء الحكومات في مجال الفعالية من حيث التكلفة، تم التقدم بمفهوم محدود بل وانفرادي لفعالية الحكومة أو المؤسسات العامة. |
Nous nous félicitons que les participants au Processus de Kimberley entendent se pencher tout particulièrement sur la question de son évolution. | UN | ونرحب باستعداد أعضاء عملية كيمبرلي للتركيز على تطوير النظام. |
Bien que des ressources plus importantes soient encore nécessaires, on a constitué un petit service spécialisé chargé de localiser les actifs. | UN | ورغم الحاجة إلى مزيد من الموارد، فقد أنشئت وحدة متخصصة صغيرة للتركيز على تعقب الأرصدة. |
Le moment est venu de réfléchir à des solutions pratiques, et non plus de poursuivre des buts non réalistes; il s'agit de dégager un consensus, non pas de le bloquer. | UN | لقد حان الوقت للتركيز على تعزيز الحلول العملية، وعدم توخي أهداف غير واقعية؛ وبناء توافق الآراء وعدم اعتراضه. |
Il est clair que les actions sur le terrain doivent bénéficier d'une attention particulière; | UN | ومن الواضح أن العمل الميداني لا بد وأن يكون مجالا للتركيز بصفة خاصة؛ |
Il a sélectionné la question de la criminalité organisée en Afrique afin d'appuyer les efforts que déploie actuellement l'UNODC dans cette région; le livre a été publié par le Conseil; | UN | واختار المعهد موضوع الجريمة الدولية المنظَّمة في أفريقيا من أجل دعم الجهود التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة للتركيز على هذه المنطقة. وتولى المجلس نشر الكتاب؛ |
41. Les efforts que fait le PNUD pour mieux cibler et améliorer son action dans les situations de crise et d'après-conflit ont été marqués par un regain de vigueur en 2000. | UN | 41 - بذلت جهود للتركيز على أعمال البرنامج الإنمائي في بيئات الأزمات وما بعد الصراع وتحسينها بنشاط متجدد في عام 2000. |
Ces affaires ont été classées pendant le troisième trimestre et les enquêteurs ont alors pu se consacrer à d'autres travaux. | UN | وقد تم إنجاز هذه القضايا خلال الربع الثالث، فتفرغ المحققون بذلك للتركيز على أعمال أخرى. |
Il est temps de s'attacher à mettre en oeuvre les objectifs concrets que sont l'élimination de la pauvreté et l'accélération du développement. | UN | ولقد حان الوقت للتركيز على تنفيذ الهدفين الهامين المتمثلين في القضاء على الفقر والإسراع في التنمية. |