En outre, on a également créé des mécanismes de consultation et de coordination sous la forme d'un groupe consultatif de programme et d'un comité d'examen des projets. | UN | علاوة على ذلك، أنشئت أيضا آليات للتشاور والتنسيق من خلال فريق استشاري معني بالبرامج ولجنة لاستعراض المشاريع. |
Il a été demandé à ces deux organisations de faire office de secrétariat provisoire d’un bureau à composition non limitée jusqu’à la création d’une structure permanente de consultation et de coordination. | UN | وطلب من الهيئتين العمل كأمانة مؤقتة لمكتب مفتوح العضوية إلى أن يحين وقت إنشاء جهاز دائم للتشاور والتنسيق. |
Des mécanismes de consultation et de coordination ont été mis en place entre le Ministère de la sécurité publique et le Bureau du Conseil national et des rapports sont régulièrement soumis au Bureau. | UN | وتم إنشاء آليات للتشاور والتنسيق بين وزارة اﻷمن العام ومكتب المجلس الوطني وتقدم التقارير بانتظام إلى المكتب. |
Le Groupe de Contadora a conduit à l'établissement du Groupe de Rio, un important mécanisme de consultation et de concertation en Amérique latine. | UN | وكانت مجموعة كونتادورا السلف لمجموعة ريو، التي تشكل اليوم آلية مهمة للتشاور والتنسيق في أمريكا اللاتينية. |
Au cours de cette année, la Bolivie a eu l'honneur d'assurer le secrétariat pro tempore du Groupe de Rio, haute instance de consultation et de concertation politique pour un groupe important de pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن دواعي الشرف لبوليفيا هذا العام أنها عملت بوصفهــا اﻷمانة المؤقتــة لمجموعة ريو، وهي محفل رفيع المستوى للتشاور والتنسيق السياسي لمجموعة هامة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les pays membres de l'Office intergouvernemental pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (IGADD) et du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA) possèdent un grand potentiel de ressources, et l'IGADD et le COMESA sont les meilleurs instruments de concertation et de coordination pour maximiser l'exploitation de ces ressources. | UN | ويتوافر لدى الدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي رصيد كبير من الموارد، وتمثل هذه الهيئة وهذا السوق أفضل أداتين للتشاور والتنسيق من أجل استغلال تلك الموارد بأكبر درجة إلى أقصى حد. |
Séances de formation et de renforcement des capacités ont été organisées à l'intention des organisations de la société civile travaillant à la mise en œuvre de mécanismes de consultation et de coordination locaux. | UN | دورات للتدريب وبناء القدرات لفائدة منظمات المجتمع المدني المشاركة في تنفيذ الآليات المحلية للتشاور والتنسيق |
Certes, il existe de bonnes relations de travail, en particulier sur le terrain, mais le comité directeur n’est pas encore devenu une structure officielle de consultation et de coordination au niveau du Siège. | UN | ورغم وجود علاقات عمل جيدة، وبخاصة على المستوى الميداني، فإن اللجنة التوجيهية لم تصبح بعد هيكلا رسميا للتشاور والتنسيق على صعيد المقر. |
La résolution prévoyait à cet effet la création d’un mécanisme de consultation et de coordination au niveau régional afin d’aider les pays d’Amérique latine à mettre en oeuvre des politiques de développement durable de la pêche dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، نص القرار على إنشاء آلية إقليمية للتشاور والتنسيق لمساعدة بلدان أمريكا اللاتينية على تنفيذ سياسات للتنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
2. Un processus permanent de consultation et de coordination devrait être instauré entre les organisations et entités à caractère social, humanitaire, culturel et éducatif. | UN | ٢ - يجب إرساء عملية دائمة للتشاور والتنسيق بين المنظمات والكيانات ذات الطابع الاجتماعي والانساني والثقافي والتربوي. |
:: 6 réunions de consultation et de coordination avec les quatre groupes de travail pertinents, y compris le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, afin d'échanger des informations sur les initiatives de lutte contre la piraterie | UN | :: عقد 6 اجتماعات للتشاور والتنسيق مع الأفرقة العاملة الأربعة ذات الصلة، ومن بينها فريق الاتصال المعني بالقرصنة قابلة سواحل الصومال، لتبادل المعلومات بشأن مبادرات مكافحة القرصنة |
En 1999, la République de Moldova a approuvé le règlement du Comité national en matière de consultation et de coordination concernant les questions d'application du droit international humanitaire, et en particulier de respect de ce droit. | UN | وفي 1999، أقرت جمهورية مولدوفا قواعد اللجنة الوطنية للتشاور والتنسيق بشأن تنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي، والقيام، على وجه التحديد، بضمان الامتثال عند تطبيق ذلك القانون. |
Un processus de consultation et de coordination bilatérales, régionales, sous-régionales et multilatérales devrait permettre d'aider les enfants originaires d'autres pays à se relever et à se réintégrer dans leur société d'origine. | UN | والقيام من خلال عملية للتشاور والتنسيق على الصعيد الثنائي، والإقليمي، ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف، بمساعدة الأطفال القادمين من بلدان أخرى من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في موطنهم الأصلي. |
Tout État partie ayant un lien vérifiable avec le patrimoine culturel subaquatique concerné peut faire savoir qu'il souhaite être consulté sur la manière d'assurer sa protection, et la Convention prévoit un dispositif de consultation et de coordination auquel l'Autorité a le droit de participer. | UN | ويجوز لأية دولة طرف ذات صلة يمكن التحقق منها للتراث الثقافي تحت سطح الماء المعني أن تبدي اهتمامها بأن تُستشار بشأن كيفية ضمان حماية فعالة لهذا التراث. وتنص الاتفاقية على إنشاء نظام للتشاور والتنسيق يحق للسلطة أيضا أن تشارك فيه. |
Lors de l'élaboration du plan, un mécanisme de consultation et de coordination avec le Gouvernement sierra-léonais, y compris les représentants de la police et de l'armée a été mis en place. | UN | 27 - ولدى وضع الخطة تم إنشاء آلية للتشاور والتنسيق مع حكومة سيراليون، بما فيها الشرطة والجيش. |
Les groupes régionaux offrent des instances de consultation et de coordination dans le domaine macroéconomique, de suivi des vulnérabilités financières et de gestion des mécanismes d'assistance mutuelle. | UN | وتتيح المجموعات الإقليمية فرصا للتشاور والتنسيق بشأن الاقتصاد الكلي، ورصد أوجه الضعف المالي، وإدارة برامج المساعدة المتبادلة. |
Mécanisme permanent de consultation et de concertation politique : | UN | " الجهاز الدائم للتشاور والتنسيق السياسي " : |
15. Une mission de consultation et de concertation a été effectuée dans les îles composant l'Union des Comores pour la collecte d'informations. | UN | 15- وأُجريت بعثة للتشاور والتنسيق في مختلف الجزر المكوّنة لاتحاد جزر القمر من أجل جمع المعلومات. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique — Groupe de Rio —, réunis dans la ville de Quito les 4 et 5 septembre 1995, sommes convenus de publier la déclaration suivante : | UN | نحن رؤساء دول وحكومات اﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي ـ مجموعة ريو ـ، المجتمعين في مدينة كيتو يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اتفقنا على إصدار ما يلي: |
En juillet, le Président Bozizé a signé un décret présidentiel portant création du Comité national permanent de concertation et de coordination pour la gestion de la protection des droits des personnes déplacées internes. | UN | وفي تموز/يوليه وقع الرئيس بوزيزي أمرا رئاسيا بإنشاء اللجنة الوطنية الدائمة للتشاور والتنسيق من أجل حماية حقوق المشردين داخليا. |
o) Organiser des réunions régulières de concertation et de coordination avec les organisations de la société civile; | UN | (س) تنظيم اجتماعات للتشاور والتنسيق بصورة منتظمة مع منظمات المجتمع المدني |
Soulignant l'importance pour les Etats membres de l'OCI d'adopter un système efficace et caractérisé par la flexibilité pour assurer la concertation et la coordination entre eux de manière régulière, loin de toutes les opportunités et dans tous les fora internationaux, pour l'ensemble des questions d'actualité et d'intérêt commun; | UN | وإذ يؤكد أهمية إقرار دول المنظمة لنظام فعال للتشاور والتنسيق فيما بينها بشكل دوري في كافة المناسبات والمحافل الدولية في جميع القضايا المعاصرة ذات الاهتمام المشترك، |