ويكيبيديا

    "للتصديق على الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la ratification de la Convention
        
    • pour ratifier la Convention
        
    • à ratifier la Convention
        
    • de ratifier la Convention
        
    • de ratification
        
    • sa ratification
        
    • de la ratification
        
    • vers la ratification
        
    • avoir ratifié la Convention
        
    • la ratifier
        
    • la ratification de ladite convention
        
    La République de Corée a déjà entamé des procédures nationales pour assurer la ratification de la Convention. UN وقد بدأت جمهورية كوريا بالفعل اتخاذ الاجراءات المحلية للتصديق على الاتفاقية.
    La République de Corée a entrepris les préparatifs en vue de la ratification de la Convention. UN إن حكومــــة جمهوريــــة كوريـــا تعجل باﻷعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية.
    La représentante des Pays-Bas a indiqué d'importantes révisions et additions qui avaient été apportées à la législation nationale à la suite de la ratification de la Convention. UN وأوجزت الممثلة التنقيحات الهامة واﻹضافات التي أدخلت على التشريع القائم نتيجة للتصديق على الاتفاقية.
    8. La république centrafricaine a demandé une assistance pour ratifier la Convention en avril 2007. UN 8- طلبت جمهورية أفريقيا الوسطى في نيسان/أبريل 2007 مساعدة للتصديق على الاتفاقية.
    Ils ont en outre invité tous les États à ratifier la Convention en vue d'en accélérer l'entrée en vigueur. UN ووجهوا نداء الى جميع الدول للتصديق على الاتفاقية بغية التعجيل ببدء سريانها.
    Elle s'est félicitée de ce que la Norvège avait l'intention de ratifier la Convention européenne pour la prévention de la torture en 2010. UN ورحبت الهند بنية النرويج للتصديق على الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب في عام 2010.
    Des campagnes de ratification sont actuellement menées dans un certain nombre de pays. UN وتُنظم حاليا حملات للتصديق على الاتفاقية في عدد من البلدان.
    D'autre part, la ratification de la Convention a effectivement eu un effet sensible sur la législation malgache. UN ومن ناحية أخرى، كان للتصديق على الاتفاقية في الواقع أثر محسوس على تشريع مدغشقر.
    Certains participants ont encouragé le Comité à mieux mettre à profit le Forum mondial pour promouvoir la ratification de la Convention. UN وشجع بعض المشاركين على أن تستفيد اللجنة من المنتدى بشكل أفضل في الترويج للتصديق على الاتفاقية.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a recommandé de prendre des mesures afin de promouvoir la ratification de la Convention. UN وأوصت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين باتخاذ إجراءات للترويج للتصديق على الاتفاقية.
    Il a en outre indiqué que le Japon en était à la phase finale des préparatifs de la ratification de la Convention. UN وأشار علاوة على ذلك إلى أن اليابان دخل المرحلة الأخيرة من التحضيرات للتصديق على الاتفاقية.
    L'objectif était de définir un cadre général de mesures juridiques et pratiques pouvant être utilement appliquées et de rédiger des lignes directrices pour la ratification de la Convention et des lois nationales; UN وكان هدف الحلقة الدراسية هو تحديد الإطار العام للتدابير القانونية وتدابير التنفيذ التي يمكن أن تطبق بصورة مفيدة وصوغ وثيقة بمبادئ توجيهية للتصديق على الاتفاقية والتشريعات الوطنية؛
    Durant la cinquanteseptième session de la Commission, le Comité directeur a organisé une manifestation spéciale pour promouvoir la ratification de la Convention, à laquelle a participé le HautCommissaire adjoint aux droits de l'homme. UN ونظمت اللجنة التوجيهية أثناء انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان لقاء خاصا بحضور نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل الترويج للتصديق على الاتفاقية.
    4. Invite tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à envisager de prendre rapidement des mesures pour ratifier la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires; UN ٤ ـ تطلب الى جميع الدول أن تنظر في اتخاذ اجراء مبكر للتصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم اذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    Il prie instamment tous les États Membres de faire tout le nécessaire pour ratifier la Convention dans les meilleurs délais et lui donner effet, de manière à garantir le respect des droits fondamentaux de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية للتصديق على الاتفاقية على الفور وإنفاذها لضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La République de Corée espère achever pendant le mois en cours les formalités nationales nécessaires pour ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وتتوقع جمهورية كوريا أن تكمل على نحو سريع العملية المحلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Elle a noté que l'Autriche n'était pas prête à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ولاحظت الجزائر أن النمسا لم تبد استعدادها للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il se prépare aussi actuellement à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre la disparition forcée. UN وتستعد الدانمرك أيضاً للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Ce processus devrait s'achever d'ici à 2011, permettant ainsi à mon pays de ratifier la Convention. UN ومن المفترض أن تُستكمل تلك العملية بحلول عام 2011، مُتيحة بذلك المجال أمام بلدنا للتصديق على الاتفاقية.
    Cet instrument est également en cours de ratification par le Mexique. UN ويجري العمل حالياً أيضاً للتصديق على الاتفاقية من جانب المكسيك.
    Les travaux préparatoires relatifs à sa ratification ont débuté au printemps 2011. UN وقد بدأت الأعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية في ربيع عام 2011.
    Le respect, à titre facultatif, des dispositions de la Convention peut être conçu comme un premier pas vers la ratification ou l'adhésion, mais ne doit pas servir de prétexte à un ajournement de l'acceptation formelle de l'instrument. UN ومع التسليم بأن الامتثال لأحكام الاتفاقية بمحض الإرادة يحب أن يشكل الخطوات الأولى للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، فلا ينبغي استخدام هذه الخطوات لتأجيل موعد التقيد بها رسمياً.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié la Convention sans émettre de réserve et le remercie de son rapport unique, valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques, qui a toutefois été soumis très en retard. UN 140 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للتصديق على الاتفاقية دون تحفظات وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها المجمع الذي يضم التقرير الأولى والتقريرين الدوريين الثاني والثالث والتي كان قد فات مع ذلك موعد تقديمها منذ مدة طويلة.
    Bien que le Congrès des États-Unis ait opposé une fin de non-recevoir à la première demande de ratification de la Convention, une autre tentative sera faite pour l'amener à la ratifier. UN ومع أن كونغرس الولايات المتحدة كان قد رفض طلب التصديق المقدم في المرة الأولى، فستجري محاولة أخرى للتصديق على الاتفاقية.
    Il a souligné que la définition de la discrimination raciale, telle qu'elle figurait dans la Convention, se trouvait consacrée dans le droit national sénégalais de par la ratification de ladite convention. UN وبيﱠن أن تعريف التمييز العنصري، بحسب الاتفاقية، منصوص عليه في القانون السنغالي نتيجة للتصديق على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد