ويكيبيديا

    "للتصديق عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour ratification
        
    • de ratification
        
    • la ratification
        
    • sa ratification
        
    • à ratification
        
    • à le ratifier
        
    • pour promulgation
        
    • examen pour approbation
        
    • être ratifié
        
    • de le ratifier
        
    L'Irak a également signé un protocole additionnel à l'accord de garanties généralisées, qui a été soumis au Parlement irakien pour ratification. UN ووقّع أيضا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، الذي تم عرضه على البرلمان العراقي للتصديق عليه.
    L'Irak a également signé un protocole additionnel à l'accord de garanties généralisées, qui a été soumis au Parlement irakien pour ratification. UN ووقّع أيضا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، الذي تم عرضه على البرلمان العراقي للتصديق عليه.
    La phase exécutive étant achevée, il a été demandé, le 7 juin 2010, l'ouverture de la procédure législative de ratification. UN وانتهت المرحلة التنفيذية المتعلقة بدمجه وتم إيداع الطلب في 7 حزيران/يونيه 2010 للبدء في المرحلة التشريعية للتصديق عليه.
    L'Iraq a informé l'ONU que ce protocole était désormais en attente de ratification au Parlement iraquien. UN وأبلغ العراق الأمم المتحدة أن هذا البروتوكول معروض حاليا على البرلمان العراقي للتصديق عليه.
    On en prépare actuellement la ratification. UN ويجري في هذه المرحلة الإعداد للتصديق عليه.
    L'Islande qui a signé ce Protocole, prend actuellement les dispositions nécessaires en vue de sa ratification. UN وقد وقعت آيسلندا هذا البروتوكول وتعد العدة للتصديق عليه.
    Le Gouvernement n'a pas soumis le protocole au Parlement pour ratification. UN لم تكن الحكومة قد قدمت البروتوكول إلى الهيئة التشريعية للتصديق عليه
    Toutefois, l'actuel gouvernement, qui n'est au pouvoir que depuis six mois, a fait preuve de diligence et le Protocole est actuellement devant le Congrès pour ratification. UN إلا أن الحكومة الحالية والتي لم يمض علي وجودها في السلطة سوى ستة أشهر قد تصرفت بسرعة والبروتوكول معروض الآن على الكونجرس للتصديق عليه.
    Un accord international bilatéral a déjà été signé avec l'Arménie et présenté au Seimas pour ratification. UN وقد تم فعلا التوقيع على اتفاق دولي ثنائي مع أرمينيا وقُدم لبرلمان جمهورية ليتوانيا للتصديق عليه.
    L'examen de ce projet de loi par une commission spécialisée du Parlement est achevé, et le projet va être soumis pour ratification définitive au Parlement en réunion plénière. UN وجرى النظر في مشروع القانون في إطار لجان متخصصة تابعة للبرلمان وسيقدم في إطار الجلسة العامة للتصديق عليه نهائيا.
    Le Gouvernement coréen a l'intention, l'année prochaine, de soumettre l'Accord à son Assemblée nationale pour ratification. UN وتعتزم الحكومة الكورية أن تقدم الاتفاق إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليه في العام المقبل.
    Le chef de l'État américain n'a même pas signé cet instrument, et l'a encore moins présenté au Sénat pour ratification. UN كما أن رئيس الولايات المتحدة لم يوقع على هذا الصك ولم يعرضه على مجلس الشيوخ للتصديق عليه.
    Le projet est diffusé dans tout le pays avant d'être soumis à la Loya Jirga constitutionnelle aux fins de ratification. UN ويجري توزيع هذا المشروع على نطاق البلد قبل عرضه على اللويا جيرغا التأسيسي للتصديق عليه.
    Conformément à son article 18, ce protocole entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant la date de dépôt du quarantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN ويبدأ نفاذ البروتوكول، وفقا للمادة 18 منه، في اليوم التسعين عقب تاريخ إيداع الصك الأربعين للتصديق عليه أو القبول به أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه.
    Cet accord est soumis à ratification, est ouvert à l'adhésion des États, et entrera en vigueur 30 jours après le dépôt du dixième instrument de ratification ou d'adhésion. UN والاتفاق متاح للتصديق عليه أو الانضمام إليه وسوف يدخل حيز النفاذ بعد انقضاء 30 يومـــا علـــــى تاريخ إيـداع الصـــــك العاشر المتعلـق بالتصديـــــق أو الانضمام.
    Le présent Protocole est soumis à la ratification de tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. UN 2 - يخضع هذا البروتوكول للتصديق عليه من أي دولة صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Cuba a déjà engagé les procédures prévues par sa Constitution en vue de la ratification de cet instrument. UN وقد شرعت كوبا بالفعل في الإجراءات الدستورية للتصديق عليه.
    Nous nous attendons à ce que des mesures soient prises en vue de la ratification rapide de cet accord. UN ونحن نتوقع اتخاذ الخطوات الإضافية الضرورية للتصديق عليه على وجه السرعة.
    Elle a signé le Statut de Rome et procède actuellement aux démarches législatives qui précèdent sa ratification. UN وقد وقعت على نظام روما الأساسي وهي في صدد القيام بما يلزم من عمل قانوني تحضيري للتصديق عليه.
    Aux États-Unis, au Chili et au Nigéria, la nomination était sujette à ratification par le Sénat. UN ويخضع التعيين في شيلي ونيجيريا والولايات المتحدة للتصديق عليه مِن قِبل مجلس الشيوخ.
    Le Gouvernement suédois a signé le Protocole additionnel III et s'apprête à le ratifier. UN وقد وقعت حكومة السويد البروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقيات جنيف وهي حالياً بصدد التحضير للتصديق عليه.
    Le texte approuvé est un décret parlementaire: il est envoyé au Président de la République pour promulgation. UN ويرسل النص الذي يقره البرلمان - ويطلق عليه اسم المرسوم البرلماني - إلى رئيس الجمهورية للتصديق عليه.
    Le Conseil des ministres a approuvé le Protocole, qui fait actuellement l'objet d'un examen pour approbation au Conseil des représentants iraquien. UN ووافق عليه مجلس الوزراء وهو الآن معروض على مجلس النواب العراقي للتصديق عليه.
    Le Protocole doit encore être ratifié par le Conseil des représentants. UN وقد حظي بموافقة مجلس الوزراء، وهو حاليا معروض على مجلس النواب العراقي للتصديق عليه.
    Il a engagé les procédures internes nécessaires en vue de le ratifier. UN وقد شرعت في الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد