ويكيبيديا

    "للتصدي للعنف المنزلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de lutte contre la violence familiale
        
    • lutte contre la violence domestique
        
    • de violence familiale
        
    • de la violence familiale
        
    • lutte contre la violence intrafamiliale
        
    • à lutter contre la violence familiale
        
    • visant à remédier à la violence familiale
        
    Il impose de nouvelles obligations aux organes administratifs, à savoir la désignation de coordonnateurs, au niveau des voïvodies, du Programme national de lutte contre la violence familiale. UN ويفرِض القانون المعدل واجبات جديدة على الهيئات الإدارية الحكومية من بينها تعيين منسقين على صعيد المناطق مختصين بالبرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي.
    Le Portugal était doté de plans nationaux de lutte contre la violence familiale depuis 1999. UN ووضعت البرتغال خططاً وطنية للتصدي للعنف المنزلي منذ عام 1999.
    Elle a recommandé à l'Islande de renforcer ses efforts de lutte contre le racisme et la xénophobie; d'adopter une législation réprimant la discrimination; de renforcer la cadre de protection des droits de l'enfant et d'adopter des mesures de lutte contre la violence familiale qui soient plus efficaces. UN وأوصت بتعزيز الجهود في مجال مكافحة العنصرية وكره الأجانب؛ واعتماد تشريع متعلق بمكافحة التمييز؛ وتعزيز إطار حماية حقوق الطفل؛ وتنفيذ تدابير أكثر فاعلية في للتصدي للعنف المنزلي.
    Pour examiner les conséquences attendues de la mise en œuvre de la Convention sur les mesures de lutte contre la violence domestique et la violence contre les femmes sur Bonaire, Saint-Eustache et Saba (Pays-Bas caribéens), une étude exploratoire a été menée. UN وأجريت دراسة للتحقق من الآثار المتوقعة لتطبيق الاتفاقية فيما يتعلق باتخاذ التدابير للتصدي للعنف المنزلي والعنف ضد المرأة في بونير وسانت يوستاتيوس وسابا (هولندا في منطقة البحر الكاريبي).
    Les tribunaux spécialisés chargés de traiter les affaires de violence familiale sont tous situés dans la capitale Montevideo et ne semblent pas avoir la capacité suffisante pour gérer le volume d'affaires qu'ils ont à juger. UN وتقع كل المحاكم الخاصة التي تم إنشاؤها للتصدي للعنف المنزلي في العاصمة مونتيفيديو، ولا يبدو أن لديها قدرة كافية لمعالجة جميع القضايا المرفوعة.
    Il faudrait aussi prêter une attention particulière aux problèmes de la violence familiale, de la négligence et de la maltraitance des enfants, en particulier des filles. UN وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام خاص للتصدي للعنف المنزلي وإيذاء الأطفال وإهمالهم ولا سيما العنف الذي يستهدف الفتيات.
    L'interdiction totale des châtiments corporels et un appui financier destiné à soutenir l'exécution, à l'échelon municipal, de projets de lutte contre la violence intrafamiliale relevant du Programme national de lutte contre la violence intrafamiliale; UN :: حظر تام للعقوبة الجسدية، وتقديم دعم مالي لتنفيذ مشاريع مكافحة العنف المنزلي على صعيد البلديات في إطار البرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي
    Les administrations municipales et locales sont tenues d'adopter des programmes locaux de lutte contre la violence familiale et de mettre en place des équipes interdisciplinaires pour accroître l'efficacité des mesures prises en faveur des victimes. UN ويجب على الحكومات الذاتية على صعيد البلديات والمقاطعات أن تطور برامج محلية للتصدي للعنف المنزلي وأن تنشئ أفرقة متعددة الاختصاصات من أجل كفالة زيادة فعالية الخطوات التي تُتّخذ من أجل ضحايا العنف المنزلي.
    9. Le représentant de la Pologne a également indiqué que le problème de la violence familiale était traité dans la loi sur la violence familiale adoptée en 2005 ainsi que dans le plan d'action national de lutte contre la violence familiale. UN 9- وأشار أيضاً إلى أن مسألة العنف المنزلي يتناولها كل من القانون المتعلق بالعنف المنزلي المعتمد في عام 2005 وخطة العمل الوطنية للتصدي للعنف المنزلي.
    9. Le représentant de la Pologne a également indiqué que le problème de la violence familiale était traité dans la loi sur la violence familiale adoptée en 2005 ainsi que dans le plan d'action national de lutte contre la violence familiale. UN 9- وأشار أيضاً إلى أن مسألة العنف المنزلي يتناولها كل من القانون المتعلق بالعنف المنزلي المعتمد في عام 2005 وخطة العمل الوطنية للتصدي للعنف المنزلي.
    La loi du 29 juillet 2005 pour la lutte contre la violence familiale impose de nouvelles obligations au Conseil des ministres, au Ministère du travail et de la politique sociale et aux administrations locales, notamment celle d'élaborer un programme national de lutte contre la violence familiale et de rendre compte de sa mise en œuvre, chaque année, au Parlement. UN وينص القانون المتعلق بالتصدي للعنف المنزلي، المؤرخ 29 تموز/يوليه 2005، على فرض التزامات جديدة على مجلس الوزراء، ووزير العمل والسياسات الاجتماعية، وإدارة الحكومة المحلية، ومن بين هذه الالتزامات وضع برنامج وطني للتصدي للعنف المنزلي وتقديم تقرير سنوي عن تنفيذ البرنامج إلى البرلمان.
    Ancien Ministère des affaires féminines et de la sécurité sociale (octobre 2002), Rapport sur la formation en matière de lutte contre la violence familiale et les violences à l'égard des femmes. UN الوزارة السابقة لشؤون المرأة والضمان الاجتماعي (تشرين الأول/أكتوبر 2002)، التدريب للتصدي للعنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة.
    En ce qui concerne la violence sexiste, un centre d'aide aux victimes de la violence familiale avait été créé par une organisation non gouvernementale. UN وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، أنشأت منظمة غير حكومية مركز أزمات للتصدي للعنف المنزلي.
    Chaque année, les autorités compétentes feraient le bilan de l'exécution du Programme national de lutte contre la violence intrafamiliale pour 2006-2016 et adapteraient ce document aux besoins réels. UN وسيجري تقييم سنوي لتنفيذ البرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي للفترة 2006-2016، وسيشكل هذا التقييم الأساس لتكييف هذا البرنامج بحيث يلبي الاحتياجات الفعلية.
    Elles ont salué les efforts visant à lutter contre la violence familiale et la traite des êtres humains, et l'adoption de plans d'action destinés à améliorer l'accès à l'éducation et aux services de santé et la protection des personnes handicapées. UN ورحبت بالجهود المبذولة للتصدي للعنف المنزلي والاتجار بالبشر، وبخطط العمل الرامية إلى تحسين فرص الاستفادة من التعليم والخدمات الصحية، وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد