ويكيبيديا

    "للتصدي للفيروس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutte contre le VIH
        
    • pour lutter contre le VIH
        
    • riposte
        
    • qui traduise
        
    • des ripostes
        
    Le montant de l'investissement dans la lutte contre le VIH dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire en 2008 est estimé à 15,6 milliards de dollars, toutes sources confondues. UN وفي عام 2008، استُثمر ما يقدر بنحو 15.6 بليون دولار من جميع المصادر للتصدي للفيروس في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    La société civile doit jouer un rôle décisif dans la lutte contre le VIH/sida en s'efforçant de toucher les marginaux et les laissés-pour-compte, en rappelant aux responsables politiques les droits des titulaires de droits et en rapportant ce qui se passe au niveau communautaire. UN وللمجتمع المدني دور أساسي يضطلع به للتصدي للفيروس من خلال الوصول إلى المهمَّشين والمحرومين، وتذكير واضعي السياسات بحقوق أصحاب الحقوق والتبليغ عما يحدث على مستوى المجتمعات المحلية.
    Les ressources allouées aux interventions de lutte contre le VIH/sida sont une autre question qu'il convient de régler. UN ومن المجالات الأخرى التي تتطلب الاهتمام مسألة الموارد المطلوبة للتصدي للفيروس/الإيدز.
    Les pays touchés et les donateurs doivent placer les droits de l'homme et l'inclusion des groupes marginalisés et à risque au cœur des efforts déployés au niveau national pour lutter contre le VIH et le sida. UN ولا بد أن تضع البلدان المتأثرة والمانحون حقوق الإنسان والوصول إلى الفئات المهمشة والأكثر عرضة للخطر في لب الجهود القطرية للتصدي للفيروس والإيدز.
    Plusieurs répondants ont indiqué que l'égalité entre les sexes était un objectif central de la riposte nationale au VIH. UN وأفاد العديد من المجيبين بأن المساواة بين الجنسين هدف مركزي في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس.
    6. Les mesures efficaces de lutte contre le VIH/sida ne peuvent être adoptées que si les droits des enfants et des adolescents sont pleinement respectés. UN 6- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً.
    6. Les mesures efficaces de lutte contre le VIH/sida ne peuvent être adoptées que si les droits des enfants et des adolescents sont pleinement respectés. UN 6- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً.
    Le Directeur régional a répondu que certains donateurs avaient fait part de leur intention de donner des ressources supplémentaires importantes pour les interventions menées dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida. UN ورد المدير الإقليمي قائلا إن بعض المانحين أبدى رغبة في توفير موارد إضافية كبيرة للتصدي للفيروس/الإيدز.
    6. Les mesures efficaces de lutte contre le VIH/sida ne peuvent être adoptées que si les droits des enfants et des adolescents sont pleinement respectés. UN 4- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً.
    4. Les mesures efficaces de lutte contre le VIH/sida ne peuvent être adoptées que si les droits des enfants et des adolescents sont pleinement respectés. UN 4- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً.
    4. Les mesures efficaces de lutte contre le VIH/sida ne peuvent être adoptées que si les droits des enfants et des adolescents sont pleinement respectés. UN 4- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً.
    4. Les mesures efficaces de lutte contre le VIH/sida ne peuvent être adoptées que si les droits des enfants et des adolescents sont pleinement respectés. UN 4- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً.
    Les récents problèmes économiques, bien que préoccupants, ne doivent pas être invoqués pour réduire des financements essentiels à la lutte contre le VIH. UN 15 - وعلى الرغم من أن التحديات الاقتصادية التي نشأت في الآونة الأخيرة تشكل مصدر قلق حقيقي، إلا أنها يجب أن لا تكون سببا لخفض التمويل الضروري للتصدي للفيروس.
    En d'autres termes, si nous n'intensifions pas considérablement nos efforts communs de lutte contre le VIH/sida, les objectifs et les cibles que nous nous sommes fixés resteront une perspective lointaine. UN بمعنى آخر، ما لم نكثف بشكل كبير جهودنا الجماعية للتصدي للفيروس/الإيدز فإن بلوغ الغايات والأهداف في ذلك المجال سيظل احتمالا ضعيفا.
    La stigmatisation et la discrimination liées au VIH sont notamment considérées par bon nombre d'experts et de communautés comme d'importants obstacles à l'efficacité des mesures prises pour lutter contre le VIH dans les différents pays. UN وقد حدد الخبراء والمجتمعات المحلية باستمرار الوصم والتمييز المتصلين بالفيروس على أنهما حاجزان حاسمان للتصدي للفيروس بفعالية في البلدان.
    Elles ont toutefois fait observer que les notes de pays sur la Jamaïque et le Mexique ne décrivaient pas les activités spéciales devant être entreprises pour lutter contre le VIH/sida. UN بيد أنها أشارت إلى أن المذكرتين القطريتين لجامايكا والمكسيك لا تصفان الأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها للتصدي للفيروس/الإيدز.
    Elles ont toutefois fait observer que les notes de pays sur la Jamaïque et le Mexique ne décrivaient pas les activités spéciales devant être entreprises pour lutter contre le VIH/sida. UN بيد أنها أشارت إلى أن المذكرتين القطريتين لجامايكا والمكسيك لا تصفان الأنشطة المحددة التي يتعين الاضطلاع بها للتصدي للفيروس/ الإيدز.
    Certains répondants ont relevé que le fait que l'on ne puisse pas se procurer de préservatifs dans les prisons constituait un obstacle majeur à la riposte nationale au VIH. UN وأقر بعض المجيبين بأن عدم الحصول على الرفالات في السجون يشكل ثغرة كبيرة في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس.
    Dans ces cas-là, un recours moins fréquent à la détention préventive, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme, devrait faire partie de l'environnement favorable permettant de contribuer à l'efficacité des ripostes nationales au VIH. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن يكون التقليل إلى أدنى حد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، جزءاً من البيئة المواتية التي تساهم في الإجراءات الوطنية الفعالة للتصدي للفيروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد