Des informations détaillées sur ces classifications sont disponibles sur le site Web des classifications de la Division de statistique. | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات المفصّلة عن هذه التصنيفات على الموقع الشبكي للتصنيفات التابع للشعبة الإحصائية. |
Cela permettrait aussi une utilisation plus souple des classifications géographiques pour la collecte des données sanitaires et faciliterait ainsi leur analyse. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر مرونة أكثر للتصنيفات الجغرافية للمجموعات الصحية للمساعدة في عمليات التحليل. |
Le Service de téléassistance sur les classifications est la principale voie de communication entre la Division de statistique et les usagers des classifications. | UN | 46 - ويعمل خط الاتصال المباشر المخصص للتصنيفات كخط اتصال رئيسي بين الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة ومستعملي التصنيفات. |
Afin d'offrir un réseau plus vaste, le Bulletin permet en outre d'accéder aux sites sur Internet d'autres dépositaires internationaux de classifications. | UN | ولطريقة توسيع الحشد توفر النشرة اﻹخبارية أيضا وصلة إلى مواقع الانترنت الخاصة باﻷمناء المسؤولين الدوليين اﻵخرين للتصنيفات. |
Toutefois, le degré de précision nécessaire pour élargir la classification des sources au sein de la Catégorie 3 est limité par l'insuffisance des données disponibles. | UN | غير أنّ مستويات التفاصيل بالنسبة للتصنيفات الواسعة لفئة المصدر تُعد محدودة بمدى توافر البيانات. |
:: Examen de la famille internationale des classifications économiques et sociales; | UN | :: استعراض الأسرة الدولية للتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية |
Le Groupe estime que l'inventaire est particulièrement utile parce qu'il contient un calendrier des versions successives des classifications et de leur enregistrement, ce qui montre clairement leur évolution; le Groupe recommande que cette analyse se poursuive. | UN | ورأى فريق الخبراء أن الحصر مفيد بوجه خاص في بيان البعد الزمني للتصنيفات حيث وثقت اﻹصدارات المتتابعة من كل تصنيف وحفظت، مما وفر خرائط واضحة لتطورها؛ وأوصت باستمرار هذا التحليل. |
Le diagramme des classifications soumis, bien que tiré d'un exemple de dimension limitée, montre de façon frappante de quelle manière les membres de la famille des classifications économiques et sociales sont apparentés. | UN | وتخيل الرسم البياني للتصنيفات المقدم، وإن كان يستند إلى مثال محدود، كيف أن هناك صلة بين أعصاء اﻷسرة الدولية للتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية. |
Le schéma conceptuel des classifications pourrait prendre pour point de départ les principes organisateurs du Système de comptabilité nationale et de ses systèmes de matrices de comptabilité sociale et comptes satellites. | UN | ويمكن أن ينطلق اﻹطار المفاهيمي للتصنيفات من المبادئ التي تحكم نظام الحسابات القومية، وما يتبعه من نظم لمصفوفات المحاسبة الاجتماعية والحسابات التابعة. |
Les renseignements obtenus devaient être mis en commun par divers moyens de coordination (inventaire des classifications, échange d'idées et d'informations grâce à la ligne de téléassistance, etc.). | UN | ويجب أن تشترك آليات التنسيق في الاضطلاع بتلك اﻷمور مثل وضع حصر للتصنيفات ونشر وتبادل اﻷفكار والمعلومات عن طريق الخط الساخن للتصنيفات. |
Il a défini les cinq grands rôles qu'il proposait de faire jouer à la Division de statistique pour résoudre les problèmes susmentionnés en précisant qu'elle s'acquitterait d'autant plus facilement des quatre premiers qu'elle pourrait s'appuyer sur un inventaire des classifications : | UN | وحددت خمسة أدوار رئيسية تضطلع بها الشعبة الاحصائية لحل المشاكل المذكورة أعلاه، ستتدعم اﻷربعة اﻷولى منها بشكل مفيد بإجراء حصر للتصنيفات: |
Il a également fait le point de son mandat et de ses méthodes de travail en tant qu'organe central de coordination des classifications internationales, compte tenu des besoins naissants. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى فريق الخبراء استعراضا متعمقا لولاية الفريق وترتيبات عمله بوصفه هيئة تنسيق مركزية للتصنيفات الدولية، مع مراعاة الاحتياجات الناشئة. |
L'objectif principal du Groupe de travail est d'aider les pays de la région à adopter ou adapter les nouvelles versions des classifications internationales, pour favoriser la production de statistiques officielles dans le cadre des différents programmes statistiques. | UN | ويتمثل الهدف العام الذي ينشده الفريق العامل في تقديم الدعم لبلدان المنطقة في اعتماد الإصدارات الجديدة للتصنيفات الدولية أو تكييفها من أجل الإسهام في وضع إحصاءات رسمية في مختلف البرامج الإحصائية. |
La ligne de téléassistance répond non seulement aux questions concernant la CITI et la CPC, mais aussi à toutes les demandes relatives aux classifications économiques et sociales; elle permet aussi de promouvoir l'utilisation de méthodes, de principes et de conventions uniformes concernant l'emploi des classifications. | UN | ولا يقتصر الخط الساخن للتصنيفات على الاستفسارات المتعلقة بالتصنيف المركزي للمنتجات والتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية وإنما يعالج جميع الطلبات في مجال التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية ويحسن النهوج والمبادئ والاتفاقيات المشتركة المتصلة باستعمال التصنيفات. |
Cet examen s̓inscrit dans le cadre d̓une stratégie d̓analyse régulière des classifications internationales types menée par le Groupe d̓experts et portera notamment sur l̓état actuel de la mise en oeuvre de la CITI, son adéquation en tant que norme internationale, les points de vue des utilisateurs et les projets de mise à jour et de révision. | UN | ويمثل هذا النشاط الاستعراضي جزءا من الاستعراض الاستراتيجي الشامل الدوري للتصنيفات الموحدة الدولية الذي يجريه فريق الخبراء، وسيشمل مناقشة للحالة الراهنة لتنفيذ التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية، ولكفايته كمقياس دولي، ولمناظير المستعملين، وخطط الاستكمال والتنقيح. |
Très performant, le système informatique de Comtrade a été conçu de façon que les données puissent être conservées au format des classifications révisées aussi bien qu’à celui des versions plus anciennes. | UN | ١٤ - النظام الحاسوبي لقاعدة البيانات متين جدا، ومصمم بحيث يستوعب البيانات وفقا للتنقيحات الجديدة للتصنيفات ويحتفظ، في الوقت نفسة، بالبيانات الواردة وفقا للتنقيحات اﻷقدم لهذه التصنيفات. |
Le projet de liste et ses tables de correspondance sont distribués sur demande au moyen de la ligne de télé-assistance sur les classifications. | UN | ويتوافر مشروع القائمة المنقحة وجداول التناظر المتعلقة به عند الطلب عن طريق الخط الساخن للتصنيفات. |
La ligne de téléassistance, conçue comme un service central de référence aisément accessible sur les classifications internationales, a été bien accueillie par les utilisateurs depuis son installation au début de 1996. | UN | وقد قوبل الخط الساخن للتصنيفات، الذي أريد له أن يكون بمثابة خدمة مرجعية عملية مركزية للتصنيفات الدولية، بالترحاب من جانب المستعملين منذ تركيبه في أوائل عام ١٩٩٦. |
Elle a organisé une réunion d'experts sur les classifications agricoles en août 2004, au cours de laquelle il a été recommandé de grouper les biens selon les classifications internationales communément utilisées. | UN | وعقدت المنظمة اجتماع فريق الخبراء المعني بالتصنيفات في مجال الزراعة في آب/أغسطس 2004، أوصي فيه بإعادة تصنيف السلع الجديدة في قاعدة بيانات المنظمة تبعا للتصنيفات الدولية المستخدمة. |
3. Comment un " système de classifications " peut-il être défini et élaboré? | UN | ٣ - كيف يمكن تحديد وتوضيح " نظام للتصنيفات " ؟ |
Dans son analyse de la classification des pays, le Comité a noté la prolifération des groupes de pays dans un monde en développement de plus en plus hétérogène. | UN | ولاحظت اللجنة، في معرض تحليلها للتصنيفات القطرية، التزايد في مجموعات البلدان في ظل عالم نامٍ ما يفتأ يزداد تباينا. |