La réinstallation devrait également trouver sa place en tant qu'outil vital de protection et en tant qu'instrument de la solidarité internationale et du partage de la charge. | UN | ويجب أن تجد عملية إعادة التوطين مكانتها، هي الأخرى، كأداة حيوية للحماية وأيضاً كأداة للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء. |
La réinstallation devrait également trouver sa place en tant qu'outil vital de protection et en tant qu'instrument de la solidarité internationale et du partage de la charge. | UN | ويجب أن تجد عملية إعادة التوطين مكانتها، هي الأخرى، كأداة حيوية للحماية وأيضاً كأداة للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء. |
De nombreux pays voient aussi dans la Convention un dispositif propice à la solidarité internationale qui permettra de renforcer la coopération scientifique, technique et financière. | UN | وتعتبر بلدان كثيرة أيضاً الاتفاقية بمثابة إطار للتضامن الدولي من أجل قيام مزيد من التعاون العلمي والتقني والمالي. |
Handicap International est une organisation de solidarité internationale, non gouvernementale, à but non lucratif. | UN | المنظمة الدولية للمعوقين منظمة للتضامن الدولي غير حكومية، ولا تبغي الربح. |
Médecins du Monde est une association de solidarité internationale qui a pour vocation : | UN | مقدمـة منظمة أطباء العالم رابطة للتضامن الدولي تسعى إلى ما يلي: |
Pour contribuer à une compréhension commune de la solidarité internationale, le présent document propose un plan de travail préliminaire qui pourra être examiné par la SousCommission. | UN | يقترح هذا البحث خطة عمل أولية على اللجنة الفرعية لدراستها، وذلك مساهمة منه في تعزيز فهم مشترك للتضامن الدولي. |
la solidarité internationale peut beaucoup faire pour aider les personnes privées de leurs libertés et de leurs droits fondamentaux, surtout quand personne ne s'attend à être la victime de ces mêmes problèmes. | UN | يمكن للتضامن الدولي أن يقدم الكثير للذين جردوا من حقوقهم وحرياتهم الأساسية، لا سيما وأنه لا يمكن لأي شخص أن يتوقع التعرض لهذا القدر من العذاب الشديد. |
Le succès de notre transition consensuelle est donc dans une large mesure celui de la solidarité internationale, encouragée et mobilisée par l'ONU. | UN | وبالتالي، فإن نجاح انتقالنا القائم على توافق الآراء يشكل بقدر كبير نجاحا للتضامن الدولي كما عبأته الأمم المتحدة. |
Elle lance un appel à la solidarité internationale afin de mobiliser les ressources financières requises pour soutenir les efforts en faveur de l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وقد وجهت تونس نداء للتضامن الدولي بغية تعبئة الموارد المالية اللازمة لدعم الجهود التي تبذل لصالح تحسين مركز المرأة. |
La réalisation de nos objectifs dans ce domaine sera la récompense de la solidarité internationale entre les pays et les peuples. | UN | وتحقيق غاياتنا في هذا الميدان سيأتي ثمرة للتضامن الدولي بين الشعوب والبلدان. |
Les principales caractéristiques de la solidarité internationale sont les suivantes: | UN | تتمثل السمات الرئيسية للتضامن الدولي فيما يلي: |
B. Deuxième phase : passer du concept de solidarité internationale au droit à la solidarité internationale | UN | المرحلة الثانية: التحوُّل من مفهوم للتضامن الدولي إلى الحق في التضامن الدولي |
Une mise en œuvre normative de la solidarité internationale est nécessaire pour aider les individus à faire valoir leurs droits fondamentaux au sein de la communauté internationale; | UN | التنفيذ المعياري للتضامن الدولي لازم لمساعدة الناس على المطالبة بحقوق الإنسان في المجتمع الدولي؛ |
La Fondation mariste pour la solidarité internationale affirme que les enfants handicapés sont souvent négligés et subissent des discriminations. | UN | 103- ذكرت مؤسسة ماريست للتضامن الدولي أن الأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون كثيراً للإهمال وللتمييز ضدهم. |
Un tel état de notre monde devrait nous inciter à redoubler d'efforts en vue d'accorder un sens réel à la solidarité internationale. | UN | إن حالة عالمنا اليوم ينبغي أن تلهمنا بمضاعفة جهودنا من أجل إعطاء معنى حقيقي للتضامن الدولي. |
─ Réfléchir à l'utilité d'un nouvel agenda de solidarité internationale avec les peuples d'Afrique australe. | UN | ـ دراسة الحاجة الى برنامج جديد للتضامن الدولي مع شعوب الجنوب الافريقي. |
Si on voulait être en mesure de répondre aux besoins crées par l'évolution de la situation, il fallait trouver de nouvelles formes de solidarité internationale. | UN | وقيل إنه يلزم إيجاد أشكال جديدة للتضامن الدولي من أجل المساعدة في تلبية الاحتياجات في هذه الحالة المتغيرة. |
Ce ne sont que quelques-unes des nombreuses questions à examiner pour mettre au point de nouveaux modèles de solidarité internationale. | UN | هذه بعض اﻷسئلة من جملة أسئلة عديدة لابد من الاجابة عليها من أجل صياغة جدول أعمال جديد للتضامن الدولي. |
L'organisation est une association de solidarité internationale qui a pour vocation : | UN | منظمة أطباء العالم رابطة للتضامن الدولي تسعى إلى ما يلي: |
Agir ensemble pour les droits de l'homme est une organisation non gouvernementale (ONG) de solidarité internationale engagée dans la défense et la promotion des droits fondamentaux. | UN | منظمة العمل معا من أجل حقوق الإنسان هي منظمة غير حكومية للتضامن الدولي تلتزم بالدفاع عن الحقوق الأساسية وتعزيزها. |
Dès l'an prochain, un groupe pionnier de pays établira un premier prélèvement international de solidarité sur les billets d'avion. | UN | وفي العام القادم، سوف تقوم مجموعة رائدة من البلدان باستحداث أول ضريبة للتضامن الدولي على تذاكر الطائرات. |