Parmi les nouveaux mécanismes potentiels identifiés par le Groupe, on peut citer, entre autres, la Facilité internationale d'achat de médicaments, la contribution sur les billets d'avion et le Fonds de solidarité numérique. | UN | ومن الآليات الجديدة المحتملة التي حددتها المجموعة، يمكن أن نشير، من بين آليات أخرى، إلى المرفق الدولي لشراء الأدوية وكذلك الجباية التضامنية على تذاكر الطائرات والصندوق العالمي للتضامن الرقمي. |
En accroissant l'appui apporté au Fonds mondial de solidarité numérique et en s'attachant davantage à réduire le coût des TIC et au renforcement des capacités, on faciliterait une utilisation et une application accrues de ces technologies. | UN | وقال إن زيادة الدعم المقدم للصندوق العالمي للتضامن الرقمي وزيادة التركيز على خفض تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى بناء القدرات من شأنهما أن يزيدا من الاستخدام والتطبيق لهذه التكنولوجيا. |
Un orateur a déclaré qu'il importait d'élargir l'accès des populations du Sud aux technologies de l'information et que le Département de l'information devrait s'employer à faire connaître le Fonds de solidarité numérique. | UN | فلاحظ أحد المتكلمين أن هناك حاجة ماسة إلى زيادة إمكانية حصول سكان الجنوب على تكنولوجيا المعلومات، وأنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن توسع نطاق التعريف بالصندوق العالمي للتضامن الرقمي. |
À cette occasion, l'Afrique a proposé, par ma voix, l'idée d'une solidarité numérique entre les peuples et la mise en place d'un fonds de solidarité numérique, fondé sur le volontariat et non une quelconque taxe obligatoire. | UN | وفي تلك المناسبة، طرحت أفريقيا، من خلالي شخصياً، فكرة التضامن الرقمي بين الشعوب وإنشاء صندوق للتضامن الرقمي يتم تمويله بالجهود الطوعية، وليس على أساس ضريبة إجبارية. |
À cet égard, la première Conférence mondiale sur le financement de la solidarité numérique se tiendra en novembre 2008 pour identifier les priorités et négocier une convention internationale. | UN | وسيعقد أول مؤتمر للتضامن الرقمي والتمويل في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بغية تحديد الأولويات والتفاوض بشأن عقد اتفاقية دولية. |
Malheureusement, les mécanismes de négociation dans le cadre du SMSI devaient encore aborder certaines questions en suspens à cet égard, dont le projet de création d'un fonds de solidarité numérique. | UN | وقال إن ما يؤسف لـه، أنه ما زال يتعين في عملية مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات تناول قضايا معلقة معينة في هذا الصدد، بما في ذلك مشروع إنشاء صندوق للتضامن الرقمي. |
Le Groupe des 77 et la Chine soutenaient les politiques visant à promouvoir l'utilisation des logiciels libres et se félicitaient des initiatives internationales lancées à l'occasion du Sommet mondial, dont la création envisagé d'un fonds de solidarité numérique. | UN | وأعرب عن تأييد مجموعة ال77 والصين للسياسات الرامية إلى تشجيع استخدام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر، وقال إن مجموعته ترحب بالمبادرات الدولية التي أطلقت في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، مثل مبادرة السعي لإنشاء صندوق للتضامن الرقمي. |
C'est pourquoi, nous avons proposé à Genève, en décembre 2002, la création d'un Fonds de solidarité numérique. | UN | وهذا ما دعانا، في كانون الأول/ديسمبر 2002، في جنيف، إلى اقتراح إنشاء صندوق عالمي للتضامن الرقمي. |
Le Fonds mondial de solidarité numérique pourra jouer un rôle significatif en réduisant le fossé numérique, en édifiant une société de l'information inclusive et en mettant les TIC au service de développement. | UN | ويمكن أن يضطلع الصندوق العالمي للتضامن الرقمي بدور هام في تضييق الفجوة الرقمية، وبناء مجتمع معلومات شامل، ووضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية. |
En fait, depuis la phase de Tunis du Sommet, les progrès dans la mise en œuvre du Fonds mondial de solidarité numérique et de tout autre mécanisme susceptible de répondre aux insuffisances de l'aide publique au développement (APD) dans le domaine des TIC sont loin d'être satisfaisants. | UN | والواقع أنه منذ مرحلة تونس من القمة، لم يُحرز تقدم يُذكر في تنفيذ الصندوق العالمي للتضامن الرقمي أو أي آلية أخرى من هذا القبيل بوسعها سد النقص في المساعدة الإنمائية الرسمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
1. Fonds de solidarité numérique | UN | 1 - الصندوق العالمي للتضامن الرقمي |
Depuis la session que le Sommet mondial sur la société de l'information a tenue à Tunis en 2005, la mise en place de mécanismes propres à pallier les insuffisances de l'aide publique au développement en la matière, notamment du Fonds mondial de solidarité numérique, n'a pas suffisamment progressé. | UN | ومنذ انعقاد دورة القمة العالمية لمجتمع المعلومات في تونس سنة 2005، لم يحدث تقدّم كافٍ في تطوير الآليات لمعالجة أوجه النقص في المساعدة الإنمائية الرسمية لذلك الغرض، بما في ذلك الصندوق العالمي للتضامن الرقمي. |
À cet égard, il convient de signaler l'intérêt de la récente initiative, prise à l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information, d'établir un fonds de solidarité numérique, qui serait une entité ouverte à tous, canalisant les fonds provenant de toutes les sources d'aide au développement mentionnées cidessus. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أهمية المبادرة التي أعلنت مؤخراً في سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات لإنشاء صندوق للتضامن الرقمي يتولى، باعتباره كياناً جامعاً، توجيه الأموال المقدمة من جميع مصادر المساعدة الإنمائية المذكورة آنفاً. |
1. Fonds mondial de solidarité numérique; | UN | 1 - الصندوق العالمي للتضامن الرقمي |
1. Fonds de solidarité numérique | UN | 1 - الصندوق العالمي للتضامن الرقمي |
Il est important d'étalonner le progrès accompli dans la réalisation d'objectifs spécifiques énoncés dans les textes issus du Sommet mondial; elle exhorte le système des Nations Unies et la communauté internationale à prendre des mesures concrètes, y compris en fournissant un plus grand soutien au Fonds mondial de solidarité numérique. | UN | ومن المهم قياس التقدم صوب تحقيق الأهداف المعنية المحددة في نتائج مؤتمر القمة العالمي، وحثت المتكلمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات ملموسة بما في ذلك تقديم المزيد من الدعم إلى الصندوق العالمي للتضامن الرقمي. |
Le Fonds, qui fonctionne exclusivement à l'aide de contributions volontaires, publiques ou privées, selon le principe du 1 % de solidarité numérique, est déjà opérationnel, notamment dans les domaines de la télémédecine et du télé-enseignement. | UN | والصندوق الذي لا يجري تشغيله إلا عن طريق إسهامات طوعية عامة أو خاصة في إطار " مبدأ تخصيص 1 في المائة للتضامن الرقمي " يعمل بالفعل في مجالي التطبيب من بعد والتعليم من بعد. |
Le Gouvernement met également en place un réseau visant à doter l'ensemble des écoles d'ordinateurs et a promulgué une loi introduisant le principe du 1 % de solidarité numérique pour tous les contrats d'acquisition publique de biens et services numériques. L'Internet n'est pas un luxe; il offre aux pays en développement un raccourci sur la voie du développement économique. | UN | وتضع الحكومة أيضا برنامجا لتزويد جميع المدارس بالحواسيب، كما سنَّت قانونا يدخل مبدأ تخصيص 1 في المائة للتضامن الرقمي في جميع عقود المشتريات الحكومية للسلع والخدمات الرقمية، وشبكة الإنترنت ليست ترفا، بل تقدم للبلدان النامية طريقا مختصرا لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
À cette fin, l'Afrique a intégré dès le début les technologies de l'information et de la communication (TIC) dans le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et a proposé le concept de solidarité numérique avec le lancement en 2003 du Fonds mondial de solidarité numérique. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، عممت أفريقيا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأدمجتها منذ البداية في برنامج الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، واقترحت مفهوم التضامن الرقمي عندما بدأ الصندوق العالمي للتضامن الرقمي عمله في عام 2003. |
7. Rappelle la création, dans le cadre du Sommet mondial sur la société de l'information, du Fonds mondial de solidarité numérique et demande que soient versées des contributions volontaires pour l'alimenter, en particulier au moyen du nouveau mécanisme de financement reposant sur le principe du < < 1 % de solidarité numérique > > ; | UN | " 7 - تشير إلى إنشاء الصندوق العالمي للتضامن الرقمي، في سياق القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وتدعو، في هذا الصدد، إلى تقديم تبرعات لتمويل الصندوق، بصفة خاصة عن طريق آلية التمويل الجديدة للصندوق، وهي " مبدأ تخصيص 1 في المائة للتضامن الرقمي " ؛ |
La Conférence mondiale sur la solidarité numérique qui s'est tenue à Lyon le 24 novembre 2008 a relevé le caractère novateur de la loi instituant cette contribution volontaire, votée par le Parlement sénégalais en 2008, et a demandé à tous les pays de soutenir les objectifs figurant dans le projet de convention internationale sur la solidarité numérique. | UN | ولاحظ المؤتمر العالمي المعني بالتضامن الرقمي الذي انعقد في ليون بفرنسا في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الطابع الرائد للقانون الذي أصدره برلمان السنغال في عام 2008، والذي أرسى هذه المساهمة الطوعية، ودعا جميع البلدان إلى دعم الأهداف الواردة في مشروع الاتفاقية الدولية للتضامن الرقمي. |