Des cas de méningite ont été signalés dans l'un des camps de réfugiés de l'est du pays, et une campagne de vaccination a déjà été menée. | UN | وأُبلغ عن ظهور حالات إصابة بالالتهاب السحائي في أحد مخيمات اللاجئين في شرق تشاد، ونفذت حملة للتطعيم. |
On notera aussi l'intégration des vaccins anti amariles et anti hépatite dans le programme élargi de vaccination. | UN | ونلاحظ إدراج لقاحات مكافحة الحمى الصفراء ولقاحات مكافحة التهاب الكبد في البرنامج الموسع للتطعيم. |
De plus, des parcs de vaccination et des points d'eau seront mis en place. | UN | وعلاوة على ذلك، ستُنشأ حظائر للتطعيم وموارد مياه. |
Un programme d'immunisation à l'échelle du pays est en cours avec vaccination contre la rougeole, la polio, la tuberculose et le tétanos B, campagnes de publication et de sensibilisation et formation. | UN | وتتضمن برامج التحصين أمصال للتطعيم ضد الحصبة، وشلل الأطفال، والسل، والكزاز باء، ومنشورات، وحملات التوعية، والتدريب. |
Lancement de la campagne nationale de vaccination contre la poliomyélite. | UN | البدء بالحملة الوطنية للتطعيم ضد شلل الأطفال. |
Au cours de la même période, 19 centres de vaccination ont été mis en place. | UN | وخلال الفترة نفسها، أنشئ ١٩ مركزا للتطعيم. |
Conformément à ce programme, tous les établissements sanitaires sont tenus de procéder chaque année à de vastes campagnes de vaccination. | UN | وعملا بهذا البرنامج، فإن جميع المؤسسات الطبية ملزمة بتنظيم حملات سنوية موسعة للتطعيم. |
Ainsi, la campagne de vaccination contre la rougeole avait fourni l'occasion de renforcer les capacités en matière de vaccination en général. | UN | ويتمثل أحد الأمثلة فـي الحملة المستمرة للتطعيم من الحصبة، وهـي تمثل فرصة أيضا لبناء القدرات في مجال التحصين المستمر. |
Ainsi, la campagne de vaccination contre la rougeole avait fourni l'occasion de renforcer les capacités en matière de vaccination en général. | UN | ويتمثل أحد الأمثلة فـي الحملة المستمرة للتطعيم من الحصبة، وهـي تمثل فرصة أيضا لبناء القدرات في مجال التحصين المستمر. |
De même, le Gouvernement s'est engagé à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en réduisant la mortalité infantile et en mettant en place un système de vaccination fiable. | UN | وكذلك تعهدت الحكومة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تقليل نسبة الوفيات بين الأطفال ووضعت نظاماً صارماً للتطعيم. |
Le Yémen a été déclaré pays exempt de poliomyélite en 2008 et il réalise régulièrement des campagnes de vaccination. | UN | وأُعلن اليمن دولة خالية من شلل الأطفال في عام 2008 وينظم حملات دورية للتطعيم. |
L'État conduit en même temps une vaste campagne de vaccination, en prenant en charge l'achat de la totalité des vaccins, dans le cadre du Programme Elargi de vaccination. | UN | وتنفذ الدولة في الوقت نفسه حملة واسعة للتطعيم، متحملة تكلفة شراء جميع اللقاحات، في إطار البرنامج الموسع للتطعيم. |
Toutes les prestations du Programme élargi de vaccination sont gratuites. | UN | وجميع خدمات البرنامج الموسع للتطعيم مجانية. |
La Région wallonne soutient un programme de vaccination contre l'hépatite auprès des femmes prostituées sur les lieux mêmes de leur travail. | UN | ويدعم إقليم والون برنامجا للتطعيم ضد التهاب الكبد لدى النساء البغايا في أماكن عملهن ذاتها. |
La mortalité causée par les maladies infantiles les plus répandues a connu une baisse grâce à une campagne de vaccination soutenue. | UN | وانخفضت الوفيات الناجمة من أكثر الأمراض المنتشرة للطفولة، بفضل إطلاق حملة للتطعيم. |
Dans le domaine de la santé, les activités menées au titre du programme élargi de vaccination ont consisté à fournir des vaccins, à dispenser une formation à la gestion de la chaîne du froid et à distribuer un calendrier de vaccination à jour. | UN | وفي مجال الصحة، شملت أنشطة برنامج التحصين الموسع اﻹمداد باللقاحات، والتدريب على إدارة سلسلة التبريد، وتوزيع تقويم زمني مستكمل للتطعيم. |
Les organismes de l’opération Survie au Soudan ont fourni des vivres d’appoint et une alimentation thérapeutique à plus de 100 000 personnes et mené une vaste campagne de vaccination contre la rougeole et la poliomyélite qui a réussi à empêcher que ces maladies ne se déclarent. | UN | وقدمــت وكالات شريان الحياة للسودان التغذية التكميلية والعلاجية ﻷكثر من ٠٠٠ ١٠٠ شخص، ونفذت حملة كبرى للتطعيم ضد الحصبة وشلل اﻷطفال نجحت في الحيلولة دون تفشي هذين الوباءين. |
Les soins prénatals se sont améliorés et l'État met en oeuvre son programme d'immunisation qui prévoit la vaccination obligatoire et abordable des nourrissons. | UN | وتحسنت رعاية الحوامل، ويقدم البرنامج الحكومي للتطعيم تلقيحا إلزاميا للرضع يسهل الحصول عليه. |
Il y a quelques centaines de parents comme vous qui préfèrent laisser leur enfant mourir plutôt que de débourser 40 dollars pour un vaccin. | Open Subtitles | مئات الأمهات تقرر مثلك أنه من الافضل ترك الأبناء يموتون بدلاً من دفع 40 دولار للتطعيم |
La Journée mondiale contre le sida et la Journée mondiale du vaccin contre le sida sont célébrées au siège de l'IAVI à New York ainsi que dans ses bureaux extérieurs. | UN | تحتفل المبادرة كل عام باليوم العالمي للإيدز واليوم العالمي للتطعيم ضد الإيدز في المقر الرئيسي بنيويورك وفي المكاتب القطرية. |
L'objectif d'un taux de couverture vaccinale de 85 % a déjà été atteint dans les villes. | UN | وتم بالفعل بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق معدل للتطعيم الشامل بنسبة 85 في المائة في القرى. |
Pour une vaccination complémentaire contre la poliomyélite, l'objectif était de 3 519 447 enfants de moins de 5 ans en trois campagnes de vaccination à un mois d'intervalle. | UN | كان الهدف المقترح للتطعيم الإضافي ضد الشلل، تطعيم 447 519 3 طفلاً دون سن الخامسة في ثلاث حملات تطعيم بين كل واحدة والأخرى شهر. |
Des campagnes nationales annuelles de vaccination des femmes et des enfants sont organisées, auxquelles participent les principaux dirigeants, notamment le Président, le Premier Ministre, le Président de l'Assemblée nationale et d'autres hauts fonctionnaires. | UN | وتنظم حملات وطنية سنوية للتطعيم والتحصين من أجل النساء والأطفال بحضور كبار القادة، بمن فيهم الرئيس، ورئيس الوزراء، ورئيس الجمعية الوطنية وغيرهم من كبار المسؤولين. |