Ces films rendent compte de l'évolution de la situation relative à la question de Palestine de 1950 à nos jours. | UN | ويقدم هذان الفيلمان سردا للتطورات ذات الصلة بقضية فلسطين منذ عام 1950 وحتى الوقت الحاضر. |
l'évolution de la consommation dans les nouveaux pays industriels ainsi que les lois et règlements en matière d'environnement auront sans doute sur le marché des incidences beaucoup plus importantes que celles de ces concessions tarifaires. | UN | ومن المفترض أن يكون للتطورات ذات الصلة بالاستهلاك في البلدان الحديثة التصنيع وأيضا للتطورات الناجمة عن التشريعات البيئية أثر على السوق أكبر بكثير من أثر التساهلات التعريفية أعلاه. |
Pour un résumé de l'évolution de la situation, voir le document de travail de 2004 (A/AC.109/2004/7, par. 21). | UN | وللاطلاع على موجـز للتطورات ذات الصلة بالموضوع، انظر ورقة العمل لعام 2004 (A/AC.109/2004/7، الفقرة 21). |
Il dresse également un bilan des faits nouveaux pertinents survenus du fait des travaux menés par les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ويتضمّن التقرير كذلك استعراضاً للتطورات ذات الصلة التي ساهمت فيها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
On y trouvera une description succincte de l'évolution de la situation depuis mon dernier rapport, daté du 13 décembre 2001 (S/2001/1196). | UN | ويقدم التقرير سردا موجزا للتطورات ذات الصلة التي طرأت منذ تقريري الأخير المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1196). |
Il décrit succinctement l'évolution de la situation sur cette question depuis mon dernier rapport en date du 12 décembre 2002 (S/2002/1349). | UN | ويتضمن هذا التقرير بيانا موجزا للتطورات ذات الصلة التي طرأت منذ آخر تقرير لي عن هذه المسألة (S/2002/1349) المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Le Comité spécial a continué de suivre l'évolution de la situation dans les territoires, conformément aux dispositions pertinentes de l'article 15 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (voir résolution 2106 A (XX) de l'Assemblée générale, annexe). | UN | 44 - وواصلت اللجنة الخاصة رصدها للتطورات ذات الصلة في الأقاليم، واضعة في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من المادة 15 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (قرار الجمعية العامة 2106 ألف (د-20)، المرفق). |
Le Comité spécial a continué de suivre l'évolution de la situation dans les territoires, conformément aux dispositions pertinentes de l'article 15 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (voir résolution 2106 A (XX) de l'Assemblée générale, annexe). | UN | 44 - واصلت اللجنة الخاصة رصدها للتطورات ذات الصلة في الأقاليم، واضعة في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من المادة 15 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (قرار الجمعية العامة 2106 ألف (د - 20)، المرفق). |
< < Bien que le Comité spécial indique qu'il continue de suivre l'évolution de la situation dans les territoires, les questions concernant la discrimination raciale et ayant un rapport direct avec les principes et les objectifs de la Convention sont absentes des sections du rapport du Comité spécial consacrées à l'examen des travaux du Comité spécial. > > | UN | " بينما تشير اللجنة الخاصة إلى رصدها المستمر للتطورات ذات الصلة في الأقاليم، فإن المسائل المتعلقة بالتمييز العنصري، والمتصلة مباشرة بمبادئ اتفاقية القضاء على التمييز العنصري، لا ترد في أقسام تقرير اللجنة الخاصة التي تعالج استعراض العمل والعمل المستقبلي للجنة الخاصة " . |
Le Comité spécial a continué de suivre l'évolution de la situation dans les territoires, conformément aux dispositions pertinentes de l'article 15 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (voir résolution 2106 A (XX) de l'Assemblée générale, annexe). | UN | 63 - واصلت اللجنة الخاصة رصدها للتطورات ذات الصلة في الأقاليم، واضعة في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من المادة 15 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (قرار الجمعية العامة 2106 ألف (د - 20)، المرفق). |
Le Comité spécial a continué de suivre l'évolution de la situation dans les territoires, conformément aux dispositions pertinentes de l'article 15 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (voir résolution 2106 A (XX) de l'Assemblée générale, annexe). | UN | 49 - وواصلت اللجنة الخاصة رصدها للتطورات ذات الصلة في الأقاليم، واضعة في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من المادة 15 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (قرار الجمعية العامة 2106 ألف (د - 20)، المرفق). |
La présente note rend compte des faits nouveaux pertinents survenus depuis la huitième session du Forum et on y décrit un certain nombre des mesures que le Forum souhaitera peut-être envisager afin de continuer à rendre toujours plus concrète la contribution des grands groupes à ses débats. | UN | وتقدم هذه المذكرة سردا للتطورات ذات الصلة التي حدثت منذ الدورة الثامنة للمنتدى، وتصف عددا من التدابير التي قد يرغب المنتدى في النظر فيها من أجل الاستمرار في تعزيز المساهمات الفنية التي تقدمها المجموعات الرئيسية إلى مناقشاته. |
2. On trouvera dans le présent rapport final, qui complète le rapport d'activité, un bilan des faits nouveaux pertinents découlant des travaux des organes conventionnels et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et des informations sur les activités menées par le HCDH sur le terrain en 2007 et 2008 ainsi qu'au siège depuis la présentation du rapport d'activité. | UN | 2- ويتضمن هذا التقرير، وهو التقرير النهائي المكمّل للتقرير المؤقت، استعراضاً للتطورات ذات الصلة الناتجة عن أعمال هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، ومعلومات عن أنشطة المفوضية الميدانية خلال عامي 2007 و2008 وأنشطتها في المقر منذ تقديم التقرير المؤقت. |
Le présent rapport porte sur ces deux volets et rend compte des faits nouveaux pertinents survenus depuis mes derniers rapports (S/2005/377 et S/2005/513). | UN | ويشمل هذا التقرير كلتا المسألتين ويورد سردا للتطورات ذات الصلة التي استجدت منذ أن قدمتُ تقريريَّ الأخيرين (S/2005/377 و S/2002/513). |
Entre-temps, il faudrait étudier attentivement les faits nouveaux survenus en ce domaine dans les relations internationales. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للتطورات ذات الصلة في العلاقات الدولية. |
Elle aide considérablement l'Assemblée générale à effectuer l'examen et l'évaluation annuels de la situation concernant les questions maritimes et le droit de la mer, et notamment l'élaboration du rapport annuel du Secrétaire général comme document de base du débat. | UN | وهي تقدم المساعدة الفنية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في استعراضها وتقييمها السنويين للتطورات ذات الصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار، ويشمل ذلك إعداد التقرير السنوي للأمين العام للأمم المتحدة ليكون أساسا لتلك المناقشات. |