ويكيبيديا

    "للتطوير التدريجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au développement progressif
        
    • de développement progressif
        
    • pour le développement progressif
        
    • du développement progressif
        
    • un développement progressif
        
    • développement progressif et
        
    • de développer progressivement
        
    • pour développer progressivement
        
    C'est aussi un instrument utile au développement progressif du droit, comme en témoigne l'évolution de différentes branches du droit international. UN وهي أيضا أداة مفيدة للتطوير التدريجي للقانون، كما تدل على ذلك الكيفية التي تطورت بها مختلف فروع القانون الدولي.
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter au développement progressif ou à la codification. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    En tout état de cause, on peut considérer qu'il s'agit là d'une marque de développement progressif du droit international. UN وعلى أي حال فإن الاقتراح الحالي يمكن اعتباره قياساً للتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    D'autres encore étaient disposés à voir dans le projet d'article 7 un exemple de développement progressif du droit international. UN وأعرب آخرون عن استعدادهم لاعتبار مشروع المادة 7 مثالا للتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    La jurisprudence de la Cour est considérée comme élément faisant autorité sur l'état actuel du droit international, et dans le même temps, une inspiration pour le développement progressif du droit international. UN وتعتبر قرارات المحكمة بيانا جازما للوضع الراهن للقانون الدولي، وفي الوقت نفسه إلهاما للتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    L'article a été considéré comme relevant du développement progressif du droit international, développement auquel la Commission ne devrait procéder qu'avec circonspection. UN ولقد اعتبرت المادة ممارسة للتطوير التدريجي للقانون الدولي الذي ينبغي للجنة أن تمضي فيه بحذر.
    Le sujet de la protection diplomatique se prête essentiellement à un travail de codification, mais les questions qui viennent d'être mentionnées sont mûres pour un développement progressif. UN وموضوع الحماية الدولية يتطلب التدوين بصفة أساسية، ومع هذا، فإن هذه المجالات التي ذُكرت تُعد جاهزة للتطوير التدريجي.
    Il s'agit notamment d'adapter certains principes et normes au développement progressif de nouveaux modèles et idées. UN وتشمل هذه العملية تكييف بعض المبادئ والقواعد للتطوير التدريجي للنماذج والتصورات الجديدة.
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter au développement progressif ou à la codification. UN وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter au développement progressif ou à la codification. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون قد أصبحت مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Le Viet Nam a toujours accordé une très grande importance au développement progressif du droit de la mer. UN ولقد أولت فييت نام دائما اهتماما كبيرا للتطوير التدريجي لقانون البحار.
    Plusieurs délégations se sont demandées si le sujet se prêtait à la codification ou au développement progressif. UN وشكك عدد من الوفود فيما إذا كان الموضوع ملائما للتدوين أو للتطوير التدريجي.
    Nombre des propositions de développement progressif de la CDI sont controversées et devront faire l'objet de négociations intenses entre les gouvernements avant d'être reconnues comme règles du droit international. UN وأشارت إلى أن العديد من مقترحات اللجنة للتطوير التدريجي مثيرة للجدل، ويلزم إخضاعها لتفاوض شامل بين الحكومات قبل الاعتراف بها بوصفها قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Dans la mesure où ce projet d'article reflète davantage une proposition de développement progressif du droit, le texte qui y figure est inacceptable car trop large et ambigu. UN أما إذا كان مشروع هذه المادة يعبّر عن مقترح للتطوير التدريجي للقانون، فإن نصه فضفاض وغامض بصورة غير مقبولة.
    Au demeurant, même si le projet d'article n'était qu'un effort de développement progressif, il resterait dans le champ des missions de la Commission. UN وحتى وإن كان مشروع هذه المادة مجرد محاولة للتطوير التدريجي فإن ذلك لا يخرج عن نطاق المهام الموكولة إلى اللجنة.
    Elle est et restera une source de développement progressif pour tous les droits de l'homme. UN وقد كان الإعلان، وسيظل دائما، نبعا للتطوير التدريجي لجميع حقوق الإنسان.
    De cette manière, le Comité ferait de la présentation de rapport un outil encore plus utile pour le développement progressif des États parties. UN وستعمل اللجنة، بهذه الطريقة، على تعزيز عملية تقديم التقارير كوسيلة للتطوير التدريجي في الدول اﻷطراف.
    Toutefois, pour certains membres, il y avait place dans cette matière pour le développement progressif du droit international. UN ورأى بعض الأعضاء مع ذلك، أن هناك متسعا للتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    Son inclusion ne pouvait pas non plus être justifiée au titre du développement progressif du droit international. UN ولا يمكن تبرير إدراجها كعملية للتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    De surcroît, compte tenu des nombreuses susceptibilités politiques et difficultés juridiques que cela soulève, la Commission devrait se montrer particulièrement prudente lorsqu'elle fait des propositions allant dans le sens du développement progressif du droit. UN بل إن مشاريع المواد قد تحدث خلطا في الأذهان فيما يتعلق بالقواعد الحالية للقانون، حينما تجمع داخل الحكم نفسه بين عناصر القواعد الحالية وعناصر تجسّد مقترحات للتطوير التدريجي للقانون.
    Il faudrait s'efforcer, en particulier, d'identifier les domaines du droit international qui pourraient se prêter à un développement progressif ou à une codification. UN وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Les États membres de la CARICOM continuent d'appuyer le développement progressif et la mise en œuvre de la Convention et des institutions créées par elle. UN وتواصل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تقديم الدعم للتطوير التدريجي للاتفاقية والمؤسسات التي تنشأ بموجبها، وتطبيقها.
    Il a cependant averti la Commission qu'elle ne pouvait se désintéresser d'une partie du droit international qu'elle avait entrepris de développer progressivement et de codifier, à savoir les immunités des États en général, quelle que soit la manière dont on les appelle. UN غير أنه حذر من مغبة تجاهل جزء من القانون الدولي طرحته اللجنة للتطوير التدريجي والتدوين، ألا وهو حصانات الدول عموما، بصرف النظر عن الصيغ التي يصطلح بها على هذه الحصانات.
    Il vise à offrir au lecteur un guide de la pratique passée et à orienter l'utilisateur vers des solutions compatibles avec le régime des Conventions de Vienne de 1969 et 1986 ou les solutions qui semblent les plus appropriées pour développer progressivement ce régime. UN بل إنه يهدف إلى أن يقدم للقارئ دليلا لما سلف من ممارسات وأن يوجه المستخدمين نحو حلول متوافقة مع إطار اتفاقيتي فيينا لعام 1969 و 1986 أو إلى الحلول التي يبدو أنها الأنسب للتطوير التدريجي لذلك الإطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد