Néanmoins, le conseil d'administration de la coopérative a une attitude positive à l'égard des communautés limitrophes et des institutions. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن المجلس الاداري للتعاونية اتخذ موقفا إيجابيا من الانفتاح تجاه الجماعات المجاورة والمؤسسات. |
Au moins une partie de ce capital est généralement le bien commun de la coopérative. | UN | ويستعمل جزء على اﻷقل من رأس المال عادة كملكية مشتركة للتعاونية. |
Le groupe d'élevage de Nellim et le village de Nellim forment une communauté sâme distincte à l'intérieur du territoire, plus vaste, de la coopérative. | UN | وتشكل مجموعة رعاة نيليم وقرية نيليم مجتمعاً صامياً مختلفاً داخل المنطقة الواسعة للتعاونية. |
Il a été condamné à une peine de cinq ans d'emprisonnement, assortie d'une amende et de l'obligation de verser environ 218 750 euros à la coopérative à titre d'indemnisation. | UN | وحكم عليه بالسجن خمس سنوات وبغرامة مالية وأُمر بأن يدفع تعويضاً مالياً للتعاونية بقيمة 750 218 يورو تقريباً. |
En fixant le nombre maximum de têtes par troupeau, le Ministère doit veiller à ce que le nombre de rennes paissant sur le territoire d'une coopérative en hiver n'excède pas la capacité de régénération des pâturages d'hiver de cette coopérative. | UN | ولدى تحديد العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز للتعاونية الاحتفاظ بها، يجب على الوزارة أن تكفل ألاّ يتجاوز عدد أيائل الرنة التي ترعى في أراضي التعاونية خلال فصل الشتاء قدرة المراعي الشتوية للتعاونية على الإنتاج المستدام. |
L’État a reconnu à ces associations le droit de vérifier les comptes des coopératives et d’examiner leur situation commerciale afin de s’assurer qu’elles mènent leurs activités selon les règles. | UN | وقد منحت الدولة لهذه الرابطات الحق في مراجعة الحسابات، وفحص الوضع التجاري للتعاونية لضمان إدارتها لشؤونها بشكل سليم. |
Chaque famille bénéficie de droits d'usufruit qui peuvent être transmis par succession ou revendus à la coopérative. | UN | وتتمتع كل أسرة بحقوق الانتفاع التي يمكن توريثها أو بيعها للتعاونية. |
Le groupe d'élevage de Nellim et le village de Nellim forment une communauté sâme distincte à l'intérieur du territoire, plus vaste, de la coopérative. | UN | وتشكل مجموعة رعاة نيليم وقرية نيليم مجتمعاً صامياً مختلفاً داخل المنطقة الواسعة للتعاونية. |
La mise en place de ce projet est la première étape d'une entreprise de longue haleine et le fonctionnement quotidien de la coopérative pose constamment de nouveaux défis. | UN | يعد إنشاء هذا المشروع بمثابة الخطوة الأولى على درب طويل، وتطرأ تحديّات جديدة بانتظام خلال تسيير العمل اليومي للتعاونية. |
D'après une enquête réalisée par le Ministère de l'intérieur, ils n'avaient pas été battus par les gardes armés de la coopérative agricole, ni par la patrouille de police. | UN | واتضح من تحقيق أجرته وزارة الداخلية أنهم لم يضربوا لا من حراس مسلحين تابعين للتعاونية الزراعية ولا على يد داورية الشرطة. |
61. En dépit des bons offices de plusieurs organismes, dont la Commission de suivi, l'assemblée générale de la coopérative a décidé d'expulser les anciens combattants. | UN | ٦١ - ورغم المساعي الحميدة لمنظمات شتى، منها لجنة المتابعة، قررت الجمعية العامة للتعاونية طرد المقاتلين السابقين. |
Chaque diamant provenant d'un site artisanal relevant de la compétence de la coopérative locale devait obligatoirement être vendu à un négociant, en présence de représentants de la coopérative. | UN | واشتُرط أن يبيع صاحب المنجم جميع قطع الماس التي يتم استخراجها من المناجم الحرفية الواقعة في نطاق الولاية القضائية للتعاونية لأحد التجار بحضور مسؤولي التعاونية. |
Il est ressorti de la réunion qu'elle a tenue avec les membres de la communauté que des questions n'étaient pas encore réglées, au sujet de la composition définitive de la coopérative, parce que certains des membres n'étaient pas encore revenus, et au sujet des problèmes posés par la présence d'éléments armés se livrant à des attaques sporadiques. | UN | وتبين من اجتماع مع سكان البلدة وجود مسائل لم تحلّ داخل المجموعة تتعلق بالعضوية النهائية للتعاونية - ذلك أن عدداً من أعضائها لم يعودوا بعد - وبوجود عناصر مسلحة تهاجمهم من حين ﻵخر. |
Un dialogue permanent est donc nécessaire entre les travailleurs, le personnel d'appui et les partenaires si l'on veut établir un < < contrat social > > auquel tous les membres de la coopérative pourront adhérer et contribuer. | UN | ويقتضي التصدي لهذه التحديّات إقامة حوار دائم بين العمّال وموظفي الدعم وسائر الشركاء لإيجاد " عقد اجتماعي " للتعاونية يمكن لكل عضو أن ينضمّ وينتمي إليه. |
En effet, l'exploitation dans les meilleurs pâturages d'hiver de la coopérative empiète de plus en plus sur les activités d'élevage des auteurs et accroît l'importance stratégique du secteur de Kariselkä pour l'élevage; elle devrait donc être prise en compte. | UN | فقطع الأشجار في أجود الأراضي الشتوية للتعاونية يمسّ على نحو متزايد نشاط تربية الرنة الذي يمارسه صاحبا البلاغ ويزيد من الأهمية الاستراتيجية لمنطقة كاريسيلكا كمنطقة للرعي، ولذلك يتعين أخذ عملية القطع هذه بعين الاعتبار. |
Cependant, il a rejeté le recours le 19 octobre 2007, car les auteurs n'avaient pas formulé de réclamation contre le plan d'abattage qui était à l'origine de la décision d'abattage forcé et qui avait été approuvé lors d'une réunion de la coopérative. | UN | لكن المحكمة رفضت القضية في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لأن أصحاب البلاغ لم يتقدموا بأي شكوى تتعلق بخطة الذبح التي كانت أصل القرار المتعلِّق بالذبح القسري والتي أُقرت في اجتماع للتعاونية. |
Cependant, il a rejeté le recours le 19 octobre 2007, car les auteurs n'avaient pas formulé de réclamation contre le plan d'abattage qui était à l'origine de la décision d'abattage forcé et qui avait été approuvé lors d'une réunion de la coopérative. | UN | لكن المحكمة رفضت القضية في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لأن أصحاب البلاغ لم يتقدموا بأي شكوى تتعلق بخطة الذبح التي كانت أصل القرار المتعلِّق بالذبح القسري والتي أُقرت في اجتماع للتعاونية. |
Les projets de coopératives de ce type bénéficient d'un soutien à condition de pouvoir faire état de bons résultats et de la rentabilité de précédentes opérations; ce soutien peut prendre la forme d'aides à l'achat de matériel, d'équipements ou de terrains afin d'étendre le champ des activités existantes ou de développer un nouveau projet de la coopérative. | UN | وتُدعم مشاريع تعاونيات قدماء محاربي الحرب الكرواتية إذا حققت النجاح والربح في العمليات السابقة، ويمكن الموافقة على دعم شراء الآلات والمعدات أو الأرض حتى يوسع نطاق الأنشطة القائمة أو يطور مشروع جديد للتعاونية. |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 22, s'il s'avère au cours d'une l'année d'élevage que le nombre de rennes excédera l'année suivante le maximum autorisé, la coopérative peut décider de le réduire dès l'année en cours. | UN | ووفقاً للمادة 22(3)، إذا تبين أن عدد أيائل الرنة في سنة الرعي التالية سيزيد على العدد الأقصى المسموح به، يجوز للتعاونية أن تقرر تقليصه خلال سنة الرعي الجارية. |
En fixant le nombre maximum de têtes par troupeau, le Ministère doit veiller à ce que le nombre de rennes paissant sur le territoire d'une coopérative en hiver n'excède pas la capacité de régénération des pâturages d'hiver de cette coopérative. | UN | ولدى تحديد العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز للتعاونية الاحتفاظ بها، يجب على الوزارة أن تكفل ألاّ يتجاوز عدد أيائل الرنة التي ترعى في أراضي التعاونية خلال فصل الشتاء قدرة المراعي الشتوية للتعاونية على الإنتاج المستدام. |