Le Secrétaire général à nommé l'Administrateur du PNUD Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl. | UN | وقد عَيَّن الأمين العام مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منسقا من جانب الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
À ce sujet, la délégation du Bélarus remercie sincèrement le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl des mesures qu'il a prises pour mobiliser l'aide permettant de surmonter les conséquences de la catastrophe. | UN | وفي هذا الصدد، يعبر وفد بيلاروس عن شكره الخالص لمنسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشرنوبيل على التدابير التي اتخذها لتعبئة المساعدة للتصدي لنتائج الكارثة. |
En ma qualité de Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, je me réjouis que l'ONU joue un rôle important dans les nombreuses manifestations organisées pour commémorer ce vingtième anniversaire. | UN | ويسرني، بصفتي منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، أن الأمم المتحدة تمكنت من الاضطلاع بدور بارز في العديد من المناسبات التذكارية التي عقدت لإحياء هذه الذكرى السنوية الرسمية العشرين. |
Pour mettre en place un système plus efficace de coopération internationale sur l'eau, je souhaiterais proposer une initiative de coopération spécialisée sur la gestion intégrée de l'eau. | UN | ومن أجل إنشاء نظام أكثر فعالية للتعاون الدولي بشأن المياه، أود أن أقترح مبادرة تعاون متخصصة للإدارة المتكاملة للمياه. |
Je dois dire qu'après la nomination du Secrétaire général adjoint, M. Eliasson, au poste de Coordonnateur de la coopération internationale pour Tchernobyl, une nouvelle impulsion a été donnée aux activités menées dans ce domaine. | UN | ولابد لي من أن أقول إنه بعد تعيين السيد الياسون وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كمنسق لﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، اكتسبت اﻷنشطة في هذا المجال زخما جديدا. |
117. Au paragraphe 18 de la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, les États Membres ont réaffirmé leur volonté d'éliminer les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des stupéfiants conformément au Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution. | UN | 117- وفي الفقرة 18 من الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين أعادت الدول الأعضاء تأكيد التزامها بالقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة، وهو الالتزام الوارد في خطة العمل للتعاون الدولي بشأن ابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة. |
J'ai pu observer en personne certains des dommages épouvantables et la réalité difficile qui règne sur le terrain lorsque je me suis rendu dans la région de Tchernobyl, en Ukraine et au Bélarus il y a quatre ans de cela en tant que Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة لأن أري بنفسي على الأرض بعض الخراب والواقع الأليم اللذين لا يوصفان عندما زرت منطقة تشيرنوبيل في أوكرانيا وبيلاروس قبل أربعة أعوام بصفتي منسقا للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
Nous nous réjouissons que l'Assemblée générale ait prié le Secrétaire général et le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl de prendre de nouvelles mesures en vue d'améliorer la coordination de l'action internationale. | UN | ونرحب بدعوة الجمعية العامة إلى الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل أن يواصلا الجهود لتعزيز تنسيق الجهود الدولية في هذا المجال. |
Nous appelons le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl à poursuivre ses efforts en faveur de l'application du Plan d'action des Nations Unies pour Tchernobyl, en coopération avec les Gouvernements bélarussien, russe et ukrainien. | UN | وندعو منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل على مواصلة العمل من أجل تحقيق عمل خطة الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل، وذلك بالتعاون مع حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Nous sommes également reconnaissants au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, Sergio Vieira de Mello, d'avoir effectué une visite de travail dans les zones irradiées du Bélarus au mois d'octobre. | UN | ونقدر أيضا زيارة العمل التي قام بها منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، وكيل اﻷمين العام السيد سيرجيو فييرا دي ميلو في تشرين اﻷول/أكتوبر إلى المناطق الملوثة باﻹشعاع في بيلاروس. |
506. En septembre 1994, le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl a convoqué une réunion élargie du Comité quadripartite de coordination pour Tchernobyl. | UN | ٥٠٦ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عقد منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل اجتماعا موسعا للجنة الرباعية للتنسيق بشأن تشرنوبيل. |
Le projet de résolution prie également le Secrétaire général de poursuivre les efforts qu'il fait pour donner suite à ses résolutions pertinentes et, au moyen des mécanismes de coordination existants, en particulier par l'intermédiaire du Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl. | UN | وبطلب مشــروع القرار أيضــا إلى اﻷمين العام أن يواصل الجهود التي يبذلها لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، من خــلال آليات التنسيــق القائمة وبخاصة منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
Avant de poursuivre, je voudrais demander aux États Membres s'ils acceptent d'inviter M. Kemal Derviş, Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, et Mme Ann Veneman, Directrice générale du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, afin qu'ils fassent une déclaration en cette occasion. | UN | وقبل أن نمضي إلى أبعد من ذلك، أود أن أستشير الدول الأعضاء بشأن توجيه الدعوة إلى السيد كمال درويش، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، والسيدة آن فينيمان، المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للإدلاء ببيانين في هذه المناسبة. |
Toutes les conditions sont réunies pour qu'à la présente session nous soyons en mesure d'élaborer un plan de coopération internationale sur toutes les questions stratégiques mentionnées dans le Document final du Sommet. | UN | وجميع الشروط المسبَقة متوافرة، بحيث يمكننا في هذه الدورة أن نرسم خريطة طريق للتعاون الدولي بشأن جميع المسائل الاستراتيجية المشار إليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة. |
Le Japon a invité des experts en sismologie de pays en développement, dont plusieurs de l'annexe 2, à la formation annuelle de l'Agence japonaise de coopération internationale sur < < l'observation sismologique mondiale > > , qui traite de l'observation sismologique mondiale et de son application pour la technologie de suivi des essais nucléaires. | UN | دعت اليابان خبراء في علم الزلازل من بلدان نامية، من بينها عدة دول مدرجة في المرفق 2، إلى المشاركة في دورة التدريب السنوية التي تعقدها الوكالة اليابانية للتعاون الدولي بشأن " رصد الزلازل في العالم " التي تناولت رصد الزلازل في العالم وتطبيقه على تكنولوجيا رصد التجارب النووية. |
Nous espérons qu'elles fourniront l'occasion d'une évaluation constante des activités de développement et des autres aspects de la coopération internationale pour le développement. | UN | ونرجو أن تتيح الفرصة للتقييم المستمر لﻷنشطة اﻹنمائية والجوانب اﻷخرى للتعاون الدولي بشأن التنمية. |
Le Comité quadripartite de coordination sur la coopération internationale pour Tchernobyl tiendra une réunion (au niveau ministériel) le jeudi 18 novembre 1999 de 10 heures à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | ستعقد جلسة مغلقة للجنة التنسيق الرباعية للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبل )على مستوى الوزراء(، يوم الخميس، ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، من الساعة ٠٠/١٠ وحتى الساعة ٠٠/١٣ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Plusieurs représentants ont convenu que l'Approche stratégique constituait un cadre approprié pour la coopération internationale sur les nanomatériaux et, en particulier, pour fournir un soutien aux pays en développement. | UN | ووافق عدة ممثلين على أن النهج الاستراتيجي يعد إطاراً ملائماً للتعاون الدولي بشأن المواد النانوية، وخاصة لتقديم الدعم للبلدان النامية. |
En encourageant le rapprochement culturel entre les peuples et en développant des mécanismes pour la coopération internationale en matière de culture, cette organisation apporte une contribution essentielle en faveur de la paix dans le monde. | UN | ومن خلال تشجيع التقارب الثقافي بين الشعوب وتطوير آليات للتعاون الدولي بشأن القضايا الثقافية، تسهم تلك المنظمة إسهاما هاما في السلام العالمي. |
Bien qu'il ne soit ni parfait ni universel, le régime du TNP a permis d'endiguer la prolifération, d'encourager de nouvelles mesures de désarmement et de mettre en place un système équitable de coopération internationale pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وساعد نظام معاهدة عدم الانتشار، على الرغم من أنه ليس كاملا أو عالميا، في كبح الانتشار النووي، وفي الإلهام باتخاذ مزيد من الخطوات صوب نزع السلاح، وفي إنشاء نظام منصف للتعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
À cet égard, la CARICOM a participé activement aux arrangements institutionnels de coopération internationale dans le domaine fiscal, estimant qu'il serait urgent de disposer d'un organe intergouvernemental pour engager un large dialogue axé sur le développement autour des questions fiscales internationales. | UN | وفي هذا الصدد، ما برحت الجماعة الكاريبية تعمل بنشاط بصدد وضع الترتيبات المؤسسية للتعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية، اعتقادا منها بوجود حاجة ماسة إلى هيئة حكومية دولية من أجل إجراء حوار عريض القاعدة وإنمائي الوجهة بشأن المسائل الضريبية الدولية. |
Un autre représentant a indiqué qu'il craignait que toute nouvelle action entreprise dans le cadre de l'Approche stratégique puisse nuire aux travaux menés dans le cadre d'autres instances, estimant que la Convention de Bâle devrait être la principale instance pour la coopération internationale portant, notamment, sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux et le renforcement des capacités. | UN | وأعرب آخر عن قلقه عما إذا كان القيام بمزيد من العمل كجزء من النهج الاستراتيجي يمكن أن ينتقص من العمل الجاري في منتديات أخرى، قائلاً إن اتفاقية بازل ينبغي أن تكون المنتدى الرئيسي للتعاون الدولي بشأن جملة أمور من بينها التعاون الدولي في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود وبناء القدرات. |
c) Soutien renforcé à la coopération internationale concernant la dimension écologique du développement durable | UN | (ج) تزايد الدعم المقدم للتعاون الدولي بشأن البعد البيئي للتنمية المستدامة |
Le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale au sujet de Tchernobyl, M. Yasushi Akashi, Secrétaire général adjoint, réunira le Comité quadripartite de coordination pour Tchernobyl au niveau ministériel, élargi aux représentants des États Membres intéressés et des membres du Groupe de travail des Nations Unies pour Tchernobyl, le vendredi 6 décembre 1996 à 10 heures dans la salle de conférence 6. | UN | سيعقد منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، السيد ياسوشي أكاشي، وكيل اﻷمين العام، اجتماعا للجنة الرباعية ذات المستوى الوزاري للتنسيق بشأن تشيرنوبيل، والتي وسعت لتشمل ممثلي الدول اﻷعضاء المهتمة وأعضاء فرقة عمل اﻷمم المتحدة لتشيرنوبيل، وذلك يوم الجمعة، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في الساعة ٠٠/١٠ في غرفة الاجتماع ٦. |
38. La structure utilisée par le système des Nations Unies comprend le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale en vue de s'attaquer aux conséquences de l'accident de Tchernobyl, nommé en application de la résolution 45/190 de l'Assemblée générale, et ses services. | UN | ٣٨ - إن الهيكل الذي تعالج منظومة اﻷمم المتحدة المسألة من خلاله يتألف من منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، المعين وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/١٩٠، ومن مكتبه. |