L'élément le plus important d'une coopération efficace est l'accord des tierces parties sur la marche à suivre pour la médiation. | UN | أكثر العناصر أهمية للتعاون الفعال هو أن يكون لدى جميع الأطراف الثالثة فهم مشترك لما ينبغي القيام به في الوساطة. |
Cela créera des conditions nouvelles et propices à une coopération efficace entre les membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et l'Afghanistan. | UN | وسيهيئ ذلك ظروفا جديدة ومواتية للتعاون الفعال بين أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون وأفغانستان. |
Le Groupe a rendu hommage à la contribution précieuse apportée par l'ETIF et l'a mise en exergue comme exemple de collaboration efficace entre institutions. | UN | وقد سلﱠم الفريق بقيمة مساهمات فرقة العمل وأثنى عليها بوصفها مثالاً للتعاون الفعال بين الوكالات. |
Le Ministère chargé des réfugiés est prêt à coopérer activement pour atteindre les objectifs communs dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة. |
Cela a permis d'atteindre des résultats impressionnants, et la Mission des Nations unies en Éthiopie et en Érythrée est devenu un excellent exemple de coopération efficace entre les composantes civile et militaire dans l'accomplissement des tâches communes. | UN | وتحققت نتائج لافتة للنظر، وأصبحت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وأريتريا مثالا جيدا للتعاون الفعال بين العنصرين العسكري والمدني في معالجة مهام مشتركة. |
Il appartient désormais au Gouvernement de prendre d'importantes mesures correctives, propres à préserver pour l'avenir la dynamique nécessaire à une collaboration efficace. | UN | وينتظر الآن من الحكومة أن تتخذ تدابير تصحيحية قوية للحفاظ على الزخم اللازم للتعاون الفعال في المستقبل أيضا. |
Amélioration globale des mécanismes en place pour assurer une coopération efficace avec les services de détection et de répression et la coopération entre les autorités nationales et le secteur privé. | UN | التعزيز الشامل للتعاون الفعال مع سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص. |
Des ressources adéquates sont nécessaires pour une coopération efficace et fructueuse en vue de promouvoir la prise en compte du Programme d'action mondial au niveau national; | UN | ويحتاج الأمر إلى موارد كافية للتعاون الفعال والناجح للنهوض بتنسيق برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني؛ |
Le Mémorandum d'accord que nous venons de signer ici, à New York, avec nos partenaires ─ la Chine, la Thaïlande, le Myanmar et le PNUCID ─ offre un cadre important pour une coopération efficace dans le futur. | UN | وإن مذكرة التفاهم التي وقعنا عليها للتو هنا في نيويورك سويا مع شركائنا، جمهورية الصين الشعبية وتايلند وميانمار وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، توفر إطارا هاما للتعاون الفعال في المستقبل. |
105. L'Asie du Sud-Est est de plus en plus considérée comme la pierre de touche d'une coopération efficace en matière de gestion des ressources marines, et notamment de gestion de l'environnement. | UN | ٠٥١ - إن منطقة جنوب شرق آسيا تعتبر باطراد حالة اختبار للتعاون الفعال بشأن الادارة البحرية، بما في ذلك الادارة البيئية. |
Le PCT avait été fréquemment cité comme un exemple de collaboration efficace entre les organismes des Nations Unies et comme un moyen approprié de coopérer avec les ONG. | UN | وكثيرا ما تتم الإشارة إلى برنامج المشورة التقنية كمثال للتعاون الفعال فيما بين وكالات الأمم المتحدة وكوسيلة ملائمة للعمل مع المنظمات غير الحكومية. |
Le PCT avait été fréquemment cité comme un exemple de collaboration efficace entre les organismes des Nations Unies et comme un moyen approprié de coopérer avec les ONG. | UN | وكثيرا ما تتم الإشارة إلى برنامج المشورة التقنية كمثال للتعاون الفعال فيما بين وكالات الأمم المتحدة وكوسيلة ملائمة للعمل مع المنظمات غير الحكومية. |
Tout cela représente un moyen important de faire que ces problèmes deviennent une composante organique de l'activité de l'Organisation, outre qu'il y a là des exemples instructifs de collaboration efficace au sein du système au service des enfants dans les conflits armés. | UN | وتمثل هذه الفرق والأفرقة وسيلة هامة لتعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في عمل المنظمة، وتعد أمثلة مفيدة للتعاون الفعال داخل المنظومة بشأن القضايا المتصلة بالأطفال والصراع المسلح. |
Le Ministère chargé des réfugiés est prêt à coopérer activement pour atteindre les objectifs communs dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة. |
Conformément à ses prévisions, le Procureur a intensifié ses activités d'enquête et de poursuite, lesquelles sont toujours tributaires de la volonté des États de la région de coopérer activement à la remise des preuves et aux arrestations. | UN | وعلى نحو ما توقعته، زادت من نشاطها في مجال التحقيقات والادعاء وهو نشاط يتوقف دائما على مدى استعداد دول المنطقة المعنية للتعاون الفعال في تقديم أدلة الإثبات وعمليات القبض. |
4. Le Forum des entreprises sur la GDT étudiera les moyens d'établir un cadre de coopération efficace entre le secteur public et le secteur privé afin de chercher des solutions pour enrayer la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | 4- وسيناقش منتدى قطاع الأعمال المعني بالإدارة المستدامة للأراضي السبل الكفيلة بإنشاء إطار للتعاون الفعال بين القطاعين العام والخاص من أجل إيجاد حلول للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
On trouvera en annexe au présent rapport une proposition relative aux modalités d'une collaboration efficace sur les questions relatives à la forêt et à la biodiversité entre la Convention sur la diversité biologique, le Forum des Nations Unies sur les forêts et leurs partenaires. | UN | وأرفق مع هذا التقرير مقترح للتعاون الفعال بشأن الغابات والتنوع البيولوجي بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وشركائهما. |
L'État partie fait en outre valoir que la loi fédérale pour la protection contre les violences dans la famille est très efficace pour lutter contre les violences domestiques et définit un cadre permettant à diverses institutions de coopérer effectivement. | UN | 4-12 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية ضد العنف داخل الأسرة يعتبر نظاما شديد الفعالية لمكافحة العنف العائلي وأنه يشكل إطارا للتعاون الفعال فيما بين المؤسسات المختلفة. |
À la suite d'un échange de vues approfondi sur les questions relatives à la paix et à la sécurité, au développement et aux droits de l'homme, les deux parties ont adopté une nouvelle matrice d'activités communes qui servira de cadre à une coopération effective durant le prochain exercice biennal. | UN | وبعد تبادل مستفيض لوجهات النظر حول القضايا ذات الصلة بالسلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، اعتمد الجانبان مصفوفة جديدة للأنشطة المشتركة ستكون بمثابة توجيهات للتعاون الفعال خلال فترة السنتين المقبلة. |
Il a fait l'éloge des travaux de l'équipe de travail interorganisations sur les forêts, constituée pour le seconder, travaux qui ont été salués comme un exemple efficace de collaboration interinstitutions. | UN | وأثني على العمل الذي اضطلعت به فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، التي أنشئت لدعم الفريق، بوصفها مثالا للتعاون الفعال فيما بين المؤسسات. |
Appliquée au Maroc par les organismes représentés au Groupe consultatif mixte des politiques, cette démarche semble avoir donné de bons résultats quant à la découverte de nombreuses possibilités de collaborer efficacement et de faire jouer la complémentarité entre les organismes en question en ce qui concerne les activités de sensibilisation, la programmation, les activités opérationnelles et la mobilisation de ressources supplémentaires. | UN | وقد أجرى الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات واحدة منها في المغرب ويبدو أنها كانت ناجحة في تحديد فرص متعددة للتعاون الفعال والمتكامل بين الوكالات اﻷعضاء في الفريق في مجالات الدعوة والبرمجة واﻷنشطة التنفيذية وتعبئة الموارد اﻹضافية. |