Elle a conclu un accord de coopération et d'échange d'informations avec le ministère public et la police nationale. | UN | وتم إبرام اتفاق للتعاون وتبادل المعلومات مع النيابة العامة والشرطة الوطنية. |
Mécanismes de coopération et d'échange d'informations établis entre les institutions | UN | :: انشاء آليات للتعاون وتبادل المعلومات بين المؤسسات |
Fournir la liste des pays avec lesquels la RDC a conclu des conventions bilatérales de coopération et d'échange d'informations. | UN | يرجى تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها جمهورية الكونغو الديمقراطية اتفاقيات ثنائية للتعاون وتبادل المعلومات. |
Le Viet Nam se tient prêt à coopérer et à échanger des renseignements avec les autre pays, et leur demande en même temps de coopérer avec lui pour prévenir et réprimer les terroristes antivietnamiens. | UN | وفييت نام على استعداد للتعاون وتبادل المعلومات مع البلدان الأخرى، داعية إياها، في الوطن نفسه، للتعاون في قمع مَن يرتكبون أعمالا إرهابية ضد فييت نام وفي منع ارتكاب هذه الأعمال. |
Il a établi un nouveau modèle de coopération et de partage d'expérience axé sur la formation des formateurs. | UN | ووضعت الإدارة نموذجاً جديداً للتعاون وتبادل الخبرات بالتركيز على تدريب المدرِّبين. |
Il convient de renforcer le rôle que jouent les organisations régionales et internationales dans la création de cadres de coopération et de mise en commun des pratiques optimales. | UN | وينبغي تعزيز دور المنظمات الإقليمية والدولية في إيجاد أطر للتعاون وتبادل أفضل الممارسات. |
L'État du Qatar a proposé d'accueillir l'un des prochains séminaires, qui sera principalement consacré aux aspects pratiques de la coopération et à l'échange des meilleures pratiques. | UN | وعرضت دولة قطر استضافة إحدى الحلقات الدراسية المقبلة التي سوف تركز على الجوانب العملية للتعاون وتبادل أفضل الممارسات. |
Prenant note en outre des travaux de la Fédération ibéroaméricaine des ombudsmen, servant de cadre de coopération et d'échange de données d'expérience, | UN | وإذ تنوه كذلك بما يقوم به الاتحاد الأيبيري - الأمريكي لأمناء المظالم من أعمال بوصفه محفلاً للتعاون وتبادل الخبرات، |
La salle de communication mixte a continué d'être une instance de coopération et d'échange d'informations entre les deux parties pour les affaires criminelles. | UN | وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة العمل بمثابة محفل للجانبين للتعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنائية. |
Depuis la création de cette équipe spéciale, les membres ont mis en place un mécanisme de coopération et d'échange d'informations. | UN | ومنذ إنشاء فرقة العمل تلك، أنشأ أعضاؤها آلية للتعاون وتبادل المعلومات. |
Deuxièmement, les organisations terroristes ont depuis longtemps compris qu’elles ne pouvaient fonctionner efficacement que grâce à un réseau mondial de coopération et d’échange d’informations. | UN | والثاني، أن المنظمات الإرهابية قد استقر فهمها منذ أمد طويل على أنها لا تستطيع أن تمارس نشاطها بفعالية إلا إذا توفرت لها شبكة عالمية للتعاون وتبادل المعلومات. |
Une volonté politique ferme est nécessaire de même qu'un cadre réglementaire adapté, des institutions solides dotées de suffisamment de ressources et des mécanismes efficaces de coopération et d'échange d'informations entre les États. | UN | وتدعو الحاجة إلى إرادة سياسية راسخة، إلى جانب أطر تنظيمية مناسبة، ومؤسسات قوية مزودة بالموارد الكافية، وآليات فعالة للتعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول. |
Afin de régler ces questions, des mécanismes transfrontières de coopération et d'échange d'informations devraient être mis en place et renforcés. Ces échanges devraient avoir lieu aussi bien entre organismes des Nations Unies et ONG qu'entre États. | UN | ويجب إقامة إطارات عبر الحدود للتعاون وتبادل المعلومات وتعزيز هذه الإطارات لتتناول نواحي القلق سواء بين الفاعلين من الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية وبين الحكومات. |
Les conseils et assemblées de la jeunesse, dont la structure et le mandat peuvent varier, sont les voies traditionnelles de coopération et d'échange d'informations avec les pouvoirs publics nationaux et d'autres décideurs. | UN | ومجالس ومنتديات الشباب، التي قد تتباين في هياكلها وأهدافها، هي القنوات التقليدية للتعاون وتبادل المعلومات مع الحكومة الوطنية وغيرها من صانعي القرارات. |
Un cadre de coopération et d'échange d'informations entre les autorités nationales impliquées dans la lutte contre le terrorisme est défini dans la loi sur la prévention du blanchiment du produit d'activités criminelles, notamment à l'article 39 qui dispose que : | UN | ويرد في القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية إطار للتعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في ميدان قمع الإرهاب، وبصفة خاصة في المادة 39 التي تنص على ما يلي: |
Le troisième indicateur serait l'existence d'un conseil ou forum national de la jeunesse. Il était de tradition d'utiliser les conseils ou forums de la jeunesse comme filières de coopération et d'échange d'informations avec les gouvernements nationaux et d'autres instances décisionnelles. | UN | والمؤشر الثالث هو وجود مجلس أو منتدى وطني للشباب، وهما القناتان التقليديتان للتعاون وتبادل المعلومات مع الحكومات الوطنية والدوائر الأخرى المختصة بصنع القرار. |
Comme indiqué plus haut, le Viet Nam est prêt à coopérer et à échanger des renseignements avec d'autres pays en vue de prévenir les actes de terrorisme. | UN | إن فييت نام ، على النحو المذكور آنفا، مستعدة للتعاون وتبادل المعلومات مع البلدان الأخرى بغية الحؤول دون ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
Elle a indiqué qu'elle était prête à coopérer et à échanger les meilleures pratiques avec Saint-Vincent-et les Grenadines dans des domaines tels que le développement socioéconomique et la santé. | UN | وأشارت إلى أنها مستعدة للتعاون وتبادل أفضل الممارسات مع سانت فنسنت وجزر غرينادين في مجالات مثل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والصحة. |
Forte de l'expérience acquise en 2013, la Section de l'action éducative du Département a contribué plus activement à la tenue de ce type de manifestations à travers le monde en affinant un nouveau modèle de coopération et de partage d'expérience axé sur la formation des formateurs. | UN | 18 - بناء على الدروس المستفادة في عام 2013، عزز قسم التوعية الثقافية التابع للإدارة دوره النشط في دعم عمليات محاكاة نموذج الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من خلال مواصلة صقل نموذج جديد للتعاون وتبادل الخبرات باتّباع نهج تدريب المدربين. |
Trois de ces États ont institué des dispositifs robustes, soutenus par les dispositions législatives voulues, de coopération et de mise en commun de l'information avec les services de répression homologues d'autres États. | UN | وأنشأت ثلاث من تلك الدول آليات متينة، تدعمها الأحكام التشريعية المناسبة، للتعاون وتبادل المعلومات مع وكالات إنفاذ القانون في دول أخرى. |
De favoriser l'élaboration de mécanismes de coopération et de mise en commun de l'information dans les secteurs du pétrole, du gaz naturel et d'autres sources d'énergie, notamment l'échange de compétences techniques, le transfert de technologie et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | 62 - الالتزام بتعزيز بناء آليات للتعاون وتبادل المعلومات في قطاعات النفط والغاز الطبيعي والمصادر الأخرى للطاقة، بما في ذلك تبادل الخبرة التقنية، ونقل التكنولوجيا، وتدريب الموارد البشرية. |
Les congrès de l'Institut international de statistique favorisent la coopération et les échanges de connaissances entre statisticiens issus des instituts de statistique, des milieux universitaires et du monde des affaires. | UN | وتتيح مؤتمرات المعهد الإحصائي الدولي فرصة للتعاون وتبادل المعارف بين الإحصائيين الرسميين والأكاديميين وإحصائيي قطاع الأعمال التجارية. |
Prenant note en outre des travaux de la Fédération ibéro-américaine des ombudsmen, servant de cadre de coopération et d'échange de données d'expérience, | UN | وإذ تنوه كذلك بما يقوم به الاتحاد الأيبيري - الأمريكي لأمناء المظالم من أعمال بوصفه محفلاً للتعاون وتبادل الخبرات، |