ii) Projets de textes concernant le régime définitif de l'exploitation minière des fonds marins. | UN | ' ٢ ' مشاريع نصوص بشأن النظام النهائي للتعدين في قاع البحار العميق. |
Ce document de travail contenait une évaluation pessimiste de la viabilité économique de l'exploitation minière des fonds marins, qui a été attribuée à l'état des marchés des métaux. | UN | وقدمت هذه الورقة تقييما متشائما للجدوى الاقتصادية للتعدين في قاع البحار عزي إلى حالة أسواق المعادن. |
Au nom de mon gouvernement, je me félicite également de la conclusion de l'accord relatif à l'exploitation minière des fonds marins, tel que prévu par la Convention en question. | UN | كما أود، نيابة عن حكومة بلادي، أن أعرب عن رضائينا بالاتفاق الذي تسنى التوصل إليه بالنسبة للتعدين في قاع البحار العميق كما ورد في الاتفاقية المذكورة آنفا. |
Nous rappelons le consensus auquel sont parvenus les États parties à la Convention et ses signataires en vue de l'établissement du régime d'exploitation minière des fonds marins. | UN | ونذكر بتوافق الرأي بين الدول اﻷطراف والموقعة على الاتفاقية على إقامة نظام للتعدين في قاع البحار. |
Ma délégation est particulièrement heureuse de noter les progrès importants enregistrés dans l'élaboration du code d'exploitation minière des fonds marins. | UN | ويسر وفد بلادي بصفة خاصة أن يلاحظ التقدم الكبير المحرز في وضع مدونة للتعدين في قاع البحار. |
La Deep Ocean Resources Development Company, entrepreneur japonais pour l'exploitation minière des fonds marins qui a été enregistré en tant qu'investisseur pionnier en 1987, a mené diverses activités qui ont reculé les frontières de l'exploitation des fonds marins. | UN | وتقوم شركة تنمية موارد أعماق المحيطات، وهي المتعهد الياباني للتعدين في قاع البحار والتي سجلـــت بوصفهـــا مستثمرا رائدا في عام ١٩٨٧، بأنشطة متنوعة أدت إلى توسيع حدود تنمية قاع البحار. |
Or, peu de sociétés de ce genre connaissent les zones inexploitées présentant un intérêt pour l'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | وذكرت أنه لا يوجد سوى بضع شركات للخدمات هي التي تملك معرفة بالمناطق الحدودية التي لها أهمية للتعدين في قاع البحار. |
Étude des répercussions éventuelles de l'exploitation minière des fonds marins sur les États producteurs terrestres en développement | UN | دراســـة اﻷثــر الممكن للتعدين في قاع البحار العميق على اقتصادات الدول النامية المنتجة من مصادر برية |
Étude des répercussions éventuelles de l'exploitation minière des fonds marins sur les États producteurs terrestres en développement | UN | دراسة اﻷثر الممكن للتعدين في قاع البحار العميق على اقتصادات الدول النامية المنتجة من مصادر برية |
D. Colloque international sur les études écologiques concernant l'exploitation minière des fonds marins | UN | دال - الندوة الدولية المعنية بالدراسات البيئية للتعدين في قاع البحار العميق |
Le contexte économique est par conséquent de plus en plus favorable à l'exploitation minière des fonds marins. | UN | ونتيجة ذلك هي أن الظروف الاقتصادية الحالية للتعدين في قاع البحار تدعو إلى التفاؤل وباتت مؤاتية بصورة متزايدة. |
296. Dans l'ensemble, tous les participants étaient favorables à la tenue d'un séminaire consacré à l'impact de l'exploitation minière des fonds marins sur l'environnement et aux moyens d'évaluer cet impact. | UN | ٦٩٢ - وكان هناك تأييد عام لعقد حلقة دراسية بشأن اﻷثر البيئي للتعدين في قاع البحار العميق ووسائل تقييم ذلك اﻷثر. |
297. Quatre réunions de la Commission spéciale ont été consacrées au séminaire sur les aspects environnementaux de l'exploitation minière des fonds marins. | UN | ٧٩٢ - وخصصت أربع من جلسات اللجنة الخاصة للحلقة الدراسية المتعلقة بالجوانب البيئة للتعدين في قاع البحار العميق. |
À mesure que progressaient les travaux de la Commission préparatoire, on a de mieux en mieux compris les aspects pratiques de l'exploitation minière des fonds marins étant donné que de plus en plus d'informations devenaient disponibles à leur sujet. | UN | وبتقدم العمل في اللجنة التحضيرية، تحقق مزيد من التفهم للجوانب العملية للتعدين في قاع البحار العميق بتوفر معلومات أكثر بشأنها. |
Premièrement, l'Accord met un point final aux travaux poursuivis pendant 27 ans par la communauté internationale pour mettre au point un cadre complet de droit international pour l'exploitation minière des fonds marins, depuis la déclaration historique de l'Ambassadeur Pardo, en 1967. | UN | أولا، إن الاتفاق يشكل نهاية لمسعى المجتمع الدولي على مدى ٢٧ عاما من أجل وضع إطار شامل للقانون الدولي للتعدين في قاع البحار العميق منذ الخطاب التاريخي للسفير باردو في عام ٩٦٧١. |
L'Accord que nous sommes sur le point d'adopter établit un régime raisonnable pour l'exploitation minière des fonds marins qui correspond aux réalités économiques actuelles sans renoncer au principe de patrimoine commun de l'humanité. | UN | إن الاتفاق الذي نوشك على اعتماده ينشئ نظاما معقولا للتعدين في قاع البحار العميق، نظاما يستجيب للواقع الاقتصادي الراهن دون التخلي عن مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية. |
Bien que l'Entreprise soit censée mener ses opérations initiales d'exploitation minière des fonds marins par le biais d'opérations conjointes, elle a été privée de tout traitement préférentiel par l'Autorité. | UN | وعلى الرغم من أن المؤسسة ستباشر عملياتها التمهيدية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريـع المشتركة، فقد حرمـت من تلقـي أية معاملـة تفضيلية مـن السلطـة. |
Les Îles Salomon, qui ont ratifié la Convention sur le droit de la mer, sont résolues à adopter un code d'exploitation minière des fonds marins comportant des dispositions strictes sur la protection de l'environnement marin. | UN | وجزر سليمان التي صادقت على اتفاقية قانون البحار، ملتزمة بالعمل على اعتماد مدونة للتعدين في قاع البحار تتضمن أحكاما قوية لحماية البيئة البحرية. |
Notre objectif doit donc être d'assurer un système fiable, universellement acceptable d'exploitation minière des fonds marins qui mettrait véritablement en pratique le principe du patrimoine commun de l'humanité en offrant des avantages à tous les membres de la communauté internationale, et en particulier aux pays les moins avancés et aux pays sans littoral parmi les pays en développement. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون هدفنا ضمان نظام عملي مقبول عالميا للتعدين في قاع البحار العميق يضع موضع التنفيذ حقا مبدأ الميراث المشترك لﻹنسانية بتوفير المزايا لجميع أعضاء المجتمع الدولي، ولا سيما بالنسبة للبلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية من بين البلدان النامية. |
La période d'exploration de l'exploitation des fonds marins comportera deux phases : la phase précédant l'exploration avant la commercialisation de la production et la phase pilote ou phase d'exploration précédant la commercialisation. | UN | وتلاحظ المبادئ التوجيهية أن الفترة الاستكشافية للتعدين في قاع البحار تتكون من مرحلتين: المرحلة السابقة للتعدين التجاري التمهيدي ومرحلة التعدين الريادي أو التعدين التجاري التمهيدي. |
L'heureuse conclusion des consultations menées par le Secrétaire général sur la Partie XI de la Convention permet enfin à la communauté internationale de se rapprocher de l'objectif qui consiste à établir un système viable et universellement acceptable pour l'exploitation des fonds marins. | UN | إن الاختتام الناجح للمشاورات التي أجراها اﻷمين العام بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية قد جعلت المجتمع الدولي أخيرا في مقربة من الهدف المتمثل في كفالة إقامة نظام ممكن التحقيق ومقبول عالميا للتعدين في قاع البحار العميق. |
Japon. Loi de 1982 relative aux mesures provisoires concernant l'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | اليابان - القانون المتعلق بالتدابير المؤقتة للتعدين في قاع البحار العميق، 1982. |