ويكيبيديا

    "للتغطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • couverture
        
    • couvrir
        
    • presse lorsqu'un
        
    • masquer
        
    • de dissimuler
        
    • des transmissions
        
    • reportages
        
    • couvert
        
    • pour cacher
        
    • pour effacer
        
    • le remplacer
        
    Le Rapport du CCQAB se félicite de l’approche mais s’interroge sur le pourcentage de couverture. UN وقد رحب تقرير اللجنة الاستشارية بالنهج وإن تساءل عن النسبة المئوية للتغطية.
    Cela reflète aussi la couverture et les intérêts multisectoriels concernant les utilisations des océans. UN وهذا أيضا انعكاس للتغطية والمصالح المتعددة القطاعات فيما يتعلق باستخدام المحيطات.
    Actuellement, la couverture vaccinale dépasse 95 % pour tous les vaccins. UN وقد بلغت النسبة الحالية للتغطية بالتحصين 95 في المائة.
    Donc le tueur a déclenché l'incendie pour couvrir son meurtre ? Open Subtitles إذن قام القاتل بإشعال الحريق للتغطية على جريمة القتل؟
    Sortir les agents du pays, ou les tuer pour les couvrir. Open Subtitles إخراج العملاء من البلاد او قتلهم للتغطية عن الامر
    :: Organisation de sessions de presse lorsqu'un chef d'État ou de gouvernement vient à l'ONU. UN :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات.
    Ils devaient toutefois prendre les plus grandes précautions pour éviter que la lutte contre le terrorisme ne devienne, comme la souveraineté, un concept fourre-tout utilisé pour masquer ou justifier des violations des droits de l'homme. UN بيد أن على الدول أن تتوخى أكبر قدر من العناية في كفالة عدم تحول مكافحة الإرهاب، أكثر من السيادة، إلى مفهوم شامل يطبق للتغطية على انتهاكات حقوق الإنسان أو تبريرها.
    Il ferait mieux d'être dehors entrain de dissimuler une tonne de meurtre Open Subtitles يُستحسن أن يكون قد خرج للتغطية على جريمة قتل جماعية.
    Les tirs n'étaient pas un accident, et les vols n'étaient que des histoires de couverture. Open Subtitles لا, طلقات النار لم تكن حادثة و عمليات السرقة كان قصص للتغطية
    couverture des services d'électricité dans une sélection de pays, 2005 UN النسبة المئوية للتغطية بالكهرباء في بلدان مُختارة لعام 2005
    couverture des services de télécommunications UN النسبة المئوية للتغطية بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية
    Taux net de couverture par niveau ou type d'enseignement et par sexe (2009/10) UN المعدل الصافي للتغطية حسب المستوى أو النوع التعليمي وحسب نوع الجنس، 2009/2010
    Ce montant correspond à la couverture actuelle de ces soins, qui est loin d'être complète. UN ويدعم هذا المستويات الحالية، لكن الناقصة للتغطية.
    Cependant, des efforts restent à faire pour avoir une couverture adéquate. UN ولا بدّ مع ذلك من بذل المزيد من الجهود والمساعي تحقيقاً للتغطية الكافية.
    Tous ces véhicules ont sommairement été peints en jaune pour couvrir leurs couleurs militaires d'origine. UN وجرى طلاء جميع هذه المركبات بشكل رديء باللون الأصفر للتغطية على الألوان العسكرية الأصلية.
    Au lieu de jouer à la loterie clandestine pour couvrir leur non respect et leurs ambitions, ils doivent abandonner leur politique et leurs actions de désarmement anti-nucléaire et respecter réellement leurs obligations. UN وبدلا من ممارسة هذه الدول للعبة الأرقام للتغطية على عدم امتثالها وطموحاتها، يلزمها أن تتخلى عن سياساتها وإجراءاتها المناهضة لنزع السلاح النووي والوفاء حقا بالتزاماتها.
    Utilisant le Herald pour couvrir les Perturbations. Open Subtitles أستخدمت جريدة الهيرالد للتغطية على الاضطرابات
    D'avoir tué quelqu'un ou de m'avoir utilisé pour te couvrir ? Open Subtitles لقتلك أحدهم، ام لاستغلالي للتغطية على الأمر
    :: Organisation de sessions de presse lorsqu'un chef d'État ou de gouvernement vient à l'ONU. UN :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات.
    Le Nathan James utilise de la fumée pour masquer leur localisation. Open Subtitles السفينة تستخَدم دخانًا للتغطية عن موقعها
    Si l'on considère ce qui précède, il semble bien que ses allégations concernant les biens culturels ne soient qu'une tentative de dissimuler les propres méfaits, passés et présents, qui lui sont imputables à Chypre. UN ونظرا لما سلف ذكره، فإن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن الممتلكات الثقافية تبدو محاولة للتغطية على سوء صنيعه في قبرص ماضيا وحاضرا.
    Un programme détaillé des transmissions en direct et des reportages électroniques sera diffusé aux clients. UN وسيزوّد الزبائن سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية للأنباء وتغطيتها باللغة الانكليزية.
    Grâce aux médias ayant couvert ces événements, Al-Qaida sait maintenant que nous sommes capables de retrouver la trace et de surveiller les activités financières susmentionnées. UN وكنتيجة للتغطية الإعلامية لتلك الأحداث، بات تنظيم القاعدة يدرك الآن قدرتنا على تتبع ورصد هذا النشاط المالي.
    Les amants en ont besoin pour cacher des accidents gênants... Open Subtitles الأحباء بحاجة له للتغطية على الحوادث الغير متوقعة
    Sans doute une bagarre, le tueur a brûlé l'appartement pour effacer toute trace. Open Subtitles أظن هناك صراع والمجرم أحرق المكان للتغطية على الأدلة المتروكة
    Et vous étiez le seul disponible pour le remplacer ? Open Subtitles هل كنت الوحيد المتوفر للتغطية بدلا منه ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد