ويكيبيديا

    "للتغلب على تلك العقبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de surmonter ces obstacles
        
    • les surmonter
        
    • pour surmonter ces obstacles
        
    • pour surmonter les obstacles
        
    En conclusion, la représentante a souligné la volonté politique de surmonter ces obstacles. UN واختتمت الممثلة بإبراز توفر الإرادة السياسية للتغلب على تلك العقبات.
    En conclusion, la représentante a souligné la volonté politique de surmonter ces obstacles. UN واختتمت الممثلة بإبراز توفر الإرادة السياسية للتغلب على تلك العقبات.
    Le succès de la treizième session dépendra de la volonté des pays de surmonter ces obstacles et ces difficultés. UN وإن من شأن استعداد البلدان للتغلب على تلك العقبات والقيود أن يقرر نجاح الدورة الثالثة عشرة.
    Les préparatifs de l'examen décennal devront permettre d'identifier les principaux obstacles à la mise en oeuvre d'Action 21 et proposer des mesures assorties d'échéances pour les surmonter. UN وذكر أنه ينبغي أن تُحدِّد العملية التحضيرية لاستعراض السنوات العشر العقبات الرئيسية التي تعوق تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وأن تقتَرِح تدابير معيَّنة تُنفَّذ في إطار زمني محدَّد للتغلب على تلك العقبات.
    Elle voudrait savoir quels sont, de l'avis de l'État partie, les principaux obstacles à l'égalité des femmes en matière d'emploi dans les secteurs public et privé, et quelles sont les mesures prises pour les surmonter. UN كما أنها تريد معرفة العقبات الأساسية، برأي الدولة الطرف، التي تقف حائلا أمام المساواة في الحقوق للمرأة في قطاعي العمل العام والخاص، وما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتغلب على تلك العقبات.
    Après avoir obtenu de bons résultats, nous connaissons maintenant un grave recul : un engagement encore plus structuré sera nécessaire pour surmonter ces obstacles et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وبعد أن حققنا نتائج جيدة، فإننا نواجه الآن انتكاسة كبيرة، وبات ضروريا أن يكون هناك التزام أكثر انتظاما للتغلب على تلك العقبات وتحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    Les États ont l'obligation de s'efforcer d'éliminer les conditions à l'origine de la pauvreté et de coopérer pour surmonter les obstacles existants. UN وعلى الدول التزام بأن تسعى جاهدة للقضاء على الظروف التي أدت إلى نشأة الفقر، ويلزم أن تتعاون للتغلب على تلك العقبات.
    8. Le compte de fonds renouvelable devrait permettre de surmonter ces obstacles et de combler de manière efficace la demande de logements et d'infrastructures parmi les citadins pauvres. UN 8- وحساب الصندوق الدائر مصمم للتغلب على تلك العقبات والمساعدة على تلبية الطلب الفعلي على الإسكان والبنية التحتية من جانب فقراء الحضر.
    Le rapport s'articule autour de deux grands axes : une évaluation statistique des activités du Bureau du Procureur et des Chambres afin de déterminer l'ampleur du processus de < < délocalisation > > à entreprendre ainsi qu'une présentation des principaux obstacles au renvoi des affaires devant les juridictions de Bosnie-Herzégovine et des réformes à mettre en oeuvre pour les surmonter. UN ويتضمن التقرير فرعين رئيسيين هما: تقييم إحصائي لنشاط مكتب المدعية العامة ودوائر الاستئناف يهدف إلى تحديد نطاق عملية الإحالة التي يتعين القيام بها، وعرض لأهم العقبات التي تواجه إحالة القضايا إلى محاكم البوسنة والهرسك وللإصلاحات التي يجب تنفيذها للتغلب على تلك العقبات.
    44. Pour le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session (A/61/289), sur la question des disparitions forcées ou involontaires, le Groupe de travail a élaboré un document dans lequel il mettait en évidence les obstacles à la réalisation des dispositions de la Déclaration et recommandait plusieurs moyens de les surmonter. UN 44- فيما يتعلق بتقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين (A/61/289) بشأن مسألة الاختفاء القسري أو غير الطوعي، أعد الفريق العامل مذكرة تحدد العقبات التي تحول دون إنفاذ أحكام الإعلان وأوصى بعدد من الطرق للتغلب على تلك العقبات.
    Les débats porteront, entre autres, sur les questions suivantes : a) évaluation des progrès réalisés au niveau de la région dans la réalisation des objectifs de l'éducation pour tous; b) mise en évidence des principaux obstacles à la poursuite des progrès; et c) étude de différentes stratégies pour surmonter ces obstacles. UN وسيعكف الاجتماع على جملة أمور منها: (أ) تقييم التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي نحو تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع؛ (ب) إبراز العقبات الرئيسية التي تعوق استمرار التقدم؛ و (ج) استكشاف استراتيجيات مختلفة للتغلب على تلك العقبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد