ويكيبيديا

    "للتغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • changement
        
    • changements
        
    • variation
        
    • évolution
        
    • changer
        
    • modification
        
    • variations
        
    • modifications
        
    • transformation
        
    • évoluer
        
    • modifiées
        
    • change
        
    • variable
        
    En même temps ces difficultés représentent autant de possibilités de changement. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذه التحديات تمثل فرصاً للتغير.
    Ces mesures à long terme effectuées au sol nous aideront à comprendre des aspects essentiels du changement atmosphérique mondial. UN وستساعدنا هذه القياسات اﻷرضية الطويلة اﻷجل على فهم السمات اﻷساسية للتغير العالمي في الغلاف الجوي.
    En outre, nombre des principaux facteurs des changements environnementaux ou même leurs impacts ne font pas l'objet d'un suivi systématique. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يجري رصد الكثير من أهم العوامل المحركة للتغير البيئي أو حتى تأثيراتها بصورة منهجية.
    variation (en pourcentage et ventilée par sexe) des moyennes obtenues par les élèves qui font l'objet d'un suivi scolaire n.d. UN النسبة المئوية للتغير في متوسط الدرجات التي حصل عليها الطلاب في اختبار رصد التحصيل الدراسي، مصنفة حسب نوع الجنس
    Chiffres pour les années 1989 à 1993 et évolution (en pourcentage) entre 1989 et 1993 UN في الفترة ٩٨٩١-٣٩٩١ والنسبة المئوية للتغير بين ٩٨٩١ و٣٩٩١ ثانــــي أكسيــد الكربون
    Je suis prête à changer. Je chante même des chansons d'amour. Open Subtitles أنا مستعده للتغير, أنظر قمت بغناء أغنيه عن الحب
    Ces jeunes représentent la force principale effective du changement social et du développement socio-économique. UN وهم يمثلون العناصر الفاعلة الرئيسية للتغير الاجتماعي وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le monde contemporain se trouve confronté à des forces de changement perpétuel qui aggravent les problèmes endémiques dont l'humanité est affectée et accélèrent l'apparition de nouvelles difficultés. UN وفي عالم اليوم تتصارع قوى للتغير الدائم، تضاعف من المشاكل المستمرة التي تؤثر في حالة البشرية وتغري بظهور مشاكل أخرى.
    L'industrie manufacturière joue un rôle catalyseur dans la dynamique du changement. UN وبرزت الصناعة التحويلية بوصفها العامل الحفاز للتغير الدينامي.
    A cet égard, le groupe prêterait une attention particulière aux changements écologiques planétaires et à leurs conséquences sur le développement social et économique. UN وفي هذا المجال يمكن لفريق الخبراء أن يعير أهمية خاصة للتغير البيئي العالمي ونتائجه على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous en avons la preuve avec les effets néfastes que les changements climatiques provoqués ont à l'échelle mondiale. UN والشواهد التي لدينا تبين أن هذه اﻷخطار هي اﻵثار الضارة والعالمية للتغير المحدث في المناخ.
    Elles permettent également de comprendre l'histoire de la formation de la masse de glace en Antarctique et la sensibilité des glaces marginales aux changements climatiques. UN وهي تساهم أيضا في فهم تاريخ التركيز الجليدي في أنتاركتيكا وحساسية جليد الحواف للتغير المناخي.
    Pour ces Parties, cette année de référence différente est utilisée pour calculer la variation en pourcentage de la dernière colonne du tableau. UN وبالنسبة لهذه الأطراف، تُستخدم سنة الأساس المختلفة هذه لحساب النسبة المئوية للتغير في العمود الأخير من هذا الجدول.
    Projection et variation en pourcentage par rapport au niveau de 1990 UN الاسقاط والنسبة المئوية للتغير بالمقارنة إلى مستوى عام 1990
    Projection et variation en pourcentage par rapport aux niveaux de 1990 UN الاسقاط والنسبة المئوية للتغير بالنسبة إلى مستوى عام 1990
    évolution tendancielle des coûts du projet UN الاتجاهات الزمنية للتغير في تكاليف المشروع
    Les innovations et les initiatives engagées par le secteur privé pour faire face à l'évolution des attitudes des consommateurs; UN الابتكارات والمبادرات التي يقوم بها القطاع الخاص استجابة للتغير الحادث في مواقف المستهلكين ؛
    Les deux pays ont été engagés à créer d'autres points de passage et à élaborer un plan global pour tenir compte de l'évolution du trafic. UN وجرى حث كلا البلدين على إعداد مواقع بديلة لعبور الحدود وخطة شاملة استجابة للتغير في أنماط المرور.
    70. Il ne faut pas oublier non plus qu'étant donné le caractére explosif du conflit, les conditions de sécurité peuvent changer rapidement. UN ٠٧ ـ وثمة نقطة أخرى يجب تذكرها، ألا وهي أن النزاع سريع التقلب بما يجعل الظروف اﻷمنية عرضة للتغير بسرعة.
    En ce qui concerne la seconde modification, le Comité a estimé que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans était un meilleur indice aussi bien de la fiabilité des données que des changements face à une modification de la qualité de la vie dans un pays. UN وقد اعتبرت الأخيرة مؤشرا أفضل من حيث موثوقية البيانات ومدى الاستجابة للتغير في نوعية الحياة في البلد، على السواء.
    Nouveaux investissements consentis à l'échelle mondiale dans le secteur des énergies renouvelables en 2013 et variations en pourcentage UN الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة على صعيد العالم في عام 2013، والنسبة المئوية للتغير مقارنة بعام 2012
    C. Evaluation mondiale future des modifications de l'environnement UN جيم - التقييم العالمي للتغير البيئي في المستقبل
    L'éducation est un instrument nécessaire pour que les femmes puissent continuer d'être des agents de transformation. UN والتعليم أداة ضرورية للمرأة لكي تظل عاملا للتغير.
    La CNUCED devait prouver sa volonté d'évoluer et de s'adapter, et concentrer ses ressources limitées sur ses principales fonctions et priorités. UN ولا بد لﻷونكتاد من أن يبدي استعداده للتغير والتكيف ولا بد له من تركيز موارده المحدودة على وظائفه وأولوياته الرئيسية.
    Le Comité consultatif estime donc que les prévisions figurant dans le présent rapport n'ont qu'une valeur indicative car elles sont susceptibles d'être modifiées. UN ولذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن التقديرات الواردة في تقريرها هذا ينبغي اعتبارها إرشادية وأنها قابلة للتغير.
    ProClim - Swiss Forum for Climate and Global change, Berne, Suisse UN انصار المناخ - المنتدى السويسري للتغير المناخي والعالمي/برن، سويسرا
    Il croyait que la seule variable à changer était la rapidité, mais il y en avait une seconde qu'il n'a jamais envisagée. Open Subtitles لقد أعتقد أن المتغير الوحيد الذي يحتاج للتغير أن يقوم بذلك بشكل أسرع و لكن كان هناك متغير آخر لم يأخذه بالحسبان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد