ويكيبيديا

    "للتقارير المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapports sur
        
    • les rapports relatifs
        
    • aux informations concernant
        
    • des rapports de
        
    • des signalements d'
        
    • des exposés relatifs aux
        
    • par les rapports faisant état d
        
    Présentation par les États Membres de rapports sur leur législation nationale UN عروض إيضاحية تقدمها الدول الأعضاء للتقارير المتعلقة بتشريعاتها الوطنية
    ii) Pourcentage de rapports sur l'état de l'application des recommandations des organes de contrôle externe présentés dans les délais. UN `2 ' النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الخارجية والمتاحة في مواعيدها المحددة.
    Ces dernières indications reposent principalement sur les commentaires formulés par la commission d'experts après examen des rapports sur les conventions considérées. UN وهذه البيانات اﻷخيرة تستند باﻷساس إلى التعليقات التي تبديها لجنة الخبراء نتيجة لدراستها للتقارير المتعلقة بالاتفاقيات قيد البحث.
    les rapports relatifs au suivi des constatations ont été regroupés à l'annexe IX. On trouvera des informations détaillées concernant les activités de suivi des constatations au titre du Protocole facultatif et la suite donnée aux observations finales aux chapitres VI et VII, respectivement. UN ويرد في المرفق التاسع تجميع للتقارير المتعلقة بمتابعة الآراء.
    208. Le Comité insiste aussi sur la nécessité d'accorder d'urgence l'attention qu'elles méritent aux informations concernant le travail forcé et l'esclavage des enfants. UN ٢٠٨ - وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة إيلاء الاهتمام العاجل والواجب للتقارير المتعلقة بسخرة اﻷطفال واسترقاقهم.
    Bon nombre d'entre elles ont demandé des rapports de suivi concernant la mise en œuvre des recommandations, soulignant que le PNUD a la même responsabilité de rendre des comptes à l'égard des pays bénéficiaires qu'à l'égard des donateurs. UN ودعت وفود كثيرة إلى إجراء متابعة للتقارير المتعلقة بتنفيذ التوصيات، مشددة على أن البرنامج الإنمائي مسؤول أمام البلدان المستفيدة كما هو مسؤول أمام الجهات المانحة عن عملية الإبلاغ.
    À Rio de Janeiro, par exemple, une analyse récente des signalements d'infractions a montré que 57 % des consommateurs de drogues étaient âgés de moins de 24 ans. UN ففي ريو دي جانيرو، على سبيل المثال، أظهر تحليل أُجري مؤخراً للتقارير المتعلقة بالجرائم أن 57 في المائة من متعاطي المخدرات تقل أعمارهم عن 24 عاماً.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des exposés relatifs aux travaux des comités nationaux, en soulignant à quel point leurs travaux et leur apport étaient extrêmement précieux, non seulement en raison de l'importance de leurs contributions financières à l'UNICEF, mais aussi de leurs activités d'information et de plaidoyer. UN 122- وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم للتقارير المتعلقة بعمل اللجان الوطنية قائلين إن عمل اللجان ومساهماتها كانت قيـِّـمـة للغاية ليس فقط بسبب المساهمات المالية المهمة لليونيسيف ولكن بسبب عملها في مجال الإعلام والدعوة.
    Je viens ici d'achever la présentation des rapports sur les points de l'ordre du jour de la Sixième Commission. UN وبهذا أختتم عرضي للتقارير المتعلقة ببنود جدول أعمال اللجنة السادسة.
    Présentation par les États Membres de rapports sur leur législation nationale UN عروض تقدمها الدول الأعضاء للتقارير المتعلقة بتشريعاتها الوطنية
    Présentation par les États Membres de rapports sur leur législation nationale. UN عروض تقدمها الدول الأعضاء للتقارير المتعلقة بتشريعاتها الوطنية.
    Présentation par les États Membres de rapports sur leur législation nationale UN عروض تقدمها الدول الأعضاء للتقارير المتعلقة بتشريعاتها الوطنية
    Présentation par les États Membres de rapports sur leur législation nationale UN عروض تقدّمها الدول الأعضاء للتقارير المتعلقة بتشريعاتها الوطنية.
    Un modèle pour l'établissement des rapports sur les progrès des tests nationaux a été diffusé en 1997 afin de faciliter la transmission d'informations cohérentes et détaillées qui permettrait une révision finale des indicateurs et des méthodologies connexes. UN وصدر عام 1997 الشكل المطلوب للتقارير المتعلقة بالتقدم المحرز في عملية الاختبار الوطني لتيسير تقديم المعلومات بشكل موحد ومفصل، مما يسمح بإجراء استعراض نهائي للمؤشرات والمنهجيات ذات الصلة.
    les rapports relatifs au suivi des constatations ont été regroupés à l'annexe VII du présent rapport. UN ويرد في المرفق السابع لهذا التقرير تجميع للتقارير المتعلقة بمتابعة الآراء.
    En ce qui concerne les rapports relatifs à l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la RDP lao n'a soumis, jusqu'à présent, que les cinq premiers rapports périodiques, cela en raison du fait qu'elle avait plusieurs rapports à faire avec des ressources limitées, notamment dans les domaines financier, technique, humain et autres. UN " وبالنسبة للتقارير المتعلقة بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لم تقدم، حتى الآن، سوى الخمسة تقارير الدورية الأولى، لأنه كان عليها إعداد تقارير عديدة بالاعتماد على موارد محدودة، لا سيما الموارد المالية والتقنية والبشرية وغيرها.
    les rapports relatifs au suivi des constatations ont été regroupés à l'annexe IX. On trouvera des informations détaillées concernant les activités de suivi des constatations au titre du Protocole facultatif et la suite donnée aux observations finales aux chapitres VI et VII, respectivement. À la fin de la quatre-vingt-dixième session, le Comité a nommé Sir Nigel Rodley nouveau Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales. UN ويرد في المرفق التاسع تجميع للتقارير المتعلقة بمتابعة الآراء. وترد في الفصلين السادس والسابع على التوالي تفاصيل بشأن أنشطة المتابعة المضطلع بها في إطار البروتوكول الاختياري والملاحظات الختامية وفي نهاية الدورة التسعين، عيّنت اللجنة السير نايجل رودلي مقرراً خاصاً جديداً معنياً بمتابعة الملاحظات الختامية.
    Dans sa résolution 1997/50, la Commission a demandé au Groupe de travail de porter toute l'attention nécessaire aux informations concernant la situation des immigrants et demandeurs d'asile qui feraient l'objet d'une rétention administrative prolongée sans possibilité de recours administratif ou judiciaire. UN طلبت لجنة حقوق الإنسان، بموجب القرار 1997/50، إلى الفريق العامل أن يولي كل الاهتمام اللازم للتقارير المتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين يزعم أنهم يتعرضون لاحتجاز إداري مطول دون إمكانية الطعن الإداري أو القضائي.
    1. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1997/50, a prié le Groupe de travail sur la détention arbitraire de porter toute l'attention nécessaire aux informations concernant la situation des immigrants et demandeurs d'asile qui feraient l'objet d'une rétention administrative prolongée sans possibilité de recours administratif ou judiciaire. UN ١- رجت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٧٩٩١/٠٥ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إيلاء كل الاهتمام اللازم للتقارير المتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين يزعم أنهم يتعرضون لاحتجاز إداري مطوﱠل دون إمكانية وجود سبيل إداري أو قضائي للانتصاف.
    Le présent examen des rapports de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix nous donne la possibilité de faire le bilan des contributions respectives de ces deux organes aux activités internationales de consolidation de la paix et d'établir si elles ont répondu aux attentes fixées par nos dirigeants en 2005. UN إن مناقشتنا اليوم للتقارير المتعلقة بلجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام تتيح لنا فرصة لتقييم مساهمة كل من الهيئتين في الجهود الدولية لبناء السلام والتحقق من أن تلك المساهمة كانت على مستوى توقعات قادتنا في عام 2005.
    À Rio de Janeiro par exemple, une analyse récente des signalements d'infractions montre que 57 % des consommateurs de drogues sont âgés de moins de 24 ans. UN ففي ريو دي جانيرو، على سبيل المثال، أظهر تحليل أُجري مؤخراً للتقارير المتعلقة بالجرائم أن 57 في المائة من متعاطي المخدرات تقل أعمارهم عن 24 عاماً.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des exposés relatifs aux travaux des comités nationaux, en soulignant à quel point leurs travaux et leur apport étaient extrêmement précieux, non seulement en raison de l'importance de leurs contributions financières à l'UNICEF, mais aussi de leurs activités d'information et de plaidoyer. UN 122- وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم للتقارير المتعلقة بعمل اللجان الوطنية قائلين إن عمل اللجان ومساهماتها كانت قيـِّـمـة للغاية ليس فقط بسبب المساهمات المالية المهمة لليونيسيف ولكن بسبب عملها في مجال الإعلام والدعوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد