ويكيبيديا

    "للتقاعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la retraite
        
    • de retraite
        
    • de départ à la retraite
        
    • pour la retraite
        
    • des retraites
        
    • départs à la retraite
        
    • le départ à la retraite
        
    • départ à la retraite pour
        
    • du départ à la retraite
        
    • prendre sa retraite
        
    • prendre ma retraite
        
    • de pension
        
    • une retraite
        
    • mise à la retraite
        
    • retraités
        
    En reculant l'âge de la retraite à 68 et 64 ans, pour les retraites normales et anticipées respectivement, nous fournirons l'assistance aux futures générations. Open Subtitles عن طريق زيادة سن التقاعد إلى 64 و 68 للتقاعد العادي والمبكر على التوالي وضمنا هذه الإستحقاقات للإجيال القادمة
    En République de Serbie, l'âge de la retraite pour les femmes étant plus bas que pour les hommes, la majorité des femmes âgées de 55 à 64 ans remplissent les conditions pour le départ à la retraite. UN وتبلغ النساء في جمهورية صربيا الحد الأقصى للتقاعد في وقت أبكر منه بالنسبة للرجال، بحيث أن غالبية النساء في الفئة العمرية من 55 إلى 64 سنة يفين باشتراطات التقاعد عن العمل.
    Le régime national d'assurance ne prévoit pas de retraite anticipée. UN والنظام الوطني للتأمين لا يتضمن أي ترتيبات للتقاعد المبكر.
    L'harmonisation des pratiques et l'introduction de programmes de retraite flexibles pourraient en revanche constituer d'autres domaines à explorer plus avant. UN ويمكن بدلا من ذلك، أن تمثل مواءمة الممارسات ووضع برامج للتقاعد المرن، مجالين يستحقان المزيد من الاستكشاف.
    :: Le Comité a relevé en particulier l'importance que revêtait le relèvement de l'âge normal de départ à la retraite. UN :: ولاحظت اللجنة، بوجه خاص، أهمية الحكم المتعلق بزيادة السن العادية للتقاعد.
    Le salarié affilié à ce régime bénéficie, entre autres, des prestations familiales, de l'octroi des soins, et surtout du droit de percevoir une retraite lorsqu'il atteint l'âge légal de la retraite. UN ويستفيد الموظف الذي ينضم إلى هذا النظام، من بين أشياء أخرى، من الإعانات الأسرية وتقديم الرعاية كما يستفيد بالأخص من الحق في الحصول على التقاعد عندما يبلغ السن القانونية للتقاعد.
    Il n'y a pas d'âge habituel de la retraite facultative pour les hommes et les femmes. UN ولا يوجد سن معتاد للتقاعد الاختياري بالنسبة للرجل والمرأة.
    L'âge obligatoire de la retraite pour les hommes comme pour les femmes est de 55 ans. UN والعمر الإلزامي للتقاعد 55 عاما، سواء للرجل أم للمرأة.
    La première révision de la LPP prévoyant de fixer un âge égal de la retraite pour les femmes et les hommes, ce problème sera résolu. UN والتنقيح الأول لقانون الرؤية المهنية يهدف إلى تحديد سن واحد للتقاعد لكل من المرأة والرجل وسوف تحل المشكلة عندئذ.
    Si l'âge statutaire de la retraite peut être inférieur à l'âge réglementaire de la cessation de service, il ne peut lui être supérieur. UN ويجوز أن تكون السن القانونية للتقاعد أقل من السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، ولكن لا يجوز أن تكون أعلى منها.
    Si l'assuré atteignant l'âge normal de la retraite indiqué à l'article 15 a cotisé au moins 20 ans, mais pas plus de 35 ans, la pension est calculée à partir de la formule suivante : UN إذا استوفى الشخص المؤمن عليه، عند بلوغه السن العادية للتقاعد المنصوص عليها في المادة 15، فترة اشتراكات مدتها 20 سنة على الأقل، ولكنها لا تتجاوز 35 سنة، يُحسب المعاش وفقاً للقاعدة التالية:
    Participants au régime national de retraite par année UN المشاركون في النظام الوطني للتقاعد بحسب السنة
    L'étude sur la mise en place d'un régime de retraite pour les forces armées est achevée. UN أُنجزت الدراسة التي تتناول إمكانية الأخذ بنظام للتقاعد في القوات المسلحة.
    L'amélioration de la collecte des impôts et le lancement d'un programme volontaire de retraite anticipée des fonctionnaires sont également des motifs d'optimisme. UN ومما شاع التفاؤل أيضا التحسينات التي أجريت في جمع الضرائب وبدئ برنامج طوعي للتقاعد المبكر لموظفي الخدمة المدنية.
    0,5 % par mois de l'âge effectif du départ à l'âge normal de départ à la retraite UN 0.5 في المائة في الشهر بين سن التقاعد والسن العادية للتقاعد لا شيء
    Le report de l'âge de départ à la retraite est une possibilité, car l'espérance de vie augmente et les personnes âgées demeurent productives au-delà de l'âge prévu dans la plupart des pays. UN وتشكل زيادة سن التقاعد أحد الخيارات، إذ أن معدل العمر المتوقع عند الولادة في تزايد بينما يظل السكان الشيوخ منتجين إلى ما بعد السن المحددة حاليا للتقاعد في معظم البلدان.
    Il n'existe pas d'âge fixé de départ à la retraite dans le secteur privé. UN ولا توجد أي سن محددة للتقاعد في القطاع الخاص. رعاية الأطفال
    En fait, aucun emploi non payé n'est inclus dans les chiffres du PIB ni ne sont considérés en relation avec les critères d'éligibilité pour la retraite et d'autres avantages relatifs au travail. UN ولا تدخل الوظائف التي تؤدى بدون أجر مهما كانت طبيعتها في حساب الناتج القومي الإجمالي، كما أنها لا تؤخذ في الحسبان في معايير الأهلية للتقاعد والمزايا الأخرى المرتبطة بالعمل.
    Au Maroc, le Gouvernement a révisé le statut juridique et financier des caisses de retraite et augmenté le montant des retraites minima. UN وأجرت حكومة المغرب تنقيحا للمركز القانوني والمالي لصناديق التقاعد ورفعت الحد الأدنى للتقاعد.
    À partir de 2002, le nombre ira en augmentant pour atteindre 600, soit le double du taux actuel de renouvellement basé sur les départs à la retraite. UN واعتبارا من عام ٢٠٠٢ سيزيد هذا العدد إلى ٠٠٦ متقاعد، مما يضاعف المعدلات الحالية للحركة اﻹجمالية للتقاعد.
    9. Autorise le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à relever à 65 ans l'âge normal de départ à la retraite pour les nouveaux participants à la Caisse, cette mesure prenant effet au plus tard le 1er janvier 2014; UN 9 - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما للمشاركين الجدد في الصندوق، ويسري ذلك في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2014؛
    Le participant peut choisir de recevoir une somme en capital égale à la totalité de l'équivalent actuariel de la pension, si le montant annuel de la pension payable à l'âge normal du départ à la retraite est inférieur à 300 dollars par an. UN وللمشترك الخيار في أن يتلقى مبلغا إجماليا يعادل القيمة الاكتوارية الكاملة للاستحقاق إذا كانت الاستحقاق عند السن العادية للتقاعد أقل من 300 دولار في السنة.
    En Pologne, il n'est pas obligatoire de prendre sa retraite lorsque l'on atteint l'âge officiel de la retraite. UN وبولندا لا تلزم الأشخاص بالتقاعد عند بلوغ السن القانونية للتقاعد.
    Eh bien, je me préparais à prendre ma retraite... mais, bon sang, c'est si surfait. Open Subtitles حسنا ، أنا كنت أخطط للتقاعد و لكن ، الإنسان يميل للمبالغة
    190. Par ailleurs, certaines institutions, généralement publiques, ont réussi à établir des mécanismes additionnels de pension dans le cadre d'accords conclus avec leurs employés. UN 190- وقد تمكنت بعض المؤسسات، وهي عموماً مؤسسات عامة، من وضع نظم إضافية للتقاعد بناء على اتفاقات توصلت إليها مع عمالها.
    Les femmes doivent avoir occupé un emploi rémunéré pendant au moins trente-deux ans pour pouvoir prétendre à une retraite anticipée. UN ويجب أن تكون المرأة قد شاركت في العمالة مدفوعة الأجر لفترة لا تقل عن 32 سنة كي تكون مؤهلة للتقاعد المبكر.
    Mise en oeuvre de la loi portant organisation de la fonction publique et de son décret d'application pour ce qui est de la mise à la retraite d'office de tous ceux qui ont atteint une des deux limites d'âge. UN - تفعيل قانون الخدمة المدنية ولائحته التنفيذية بشأن الإحالة للتقاعد لمن بلغ أحد الأجلين.
    Les pays à faible revenu pourraient aussi être encouragés à accueillir des retraités. UN كما يمكن تشجيع البلدان المنخفضة الدخل لتكون مراكز للتقاعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد