ويكيبيديا

    "للتقدم المحرز حتى الآن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des progrès accomplis à ce jour
        
    • les progrès accomplis à ce jour
        
    • des progrès réalisés à ce jour
        
    • des progrès réalisés jusqu'à présent
        
    • des progrès accomplis jusqu'à présent
        
    • des progrès faits à ce jour
        
    • point des progrès accomplis jusqu'ici
        
    • progrès accomplis jusque-là
        
    • des progrès déjà accomplis
        
    Tout en se déclarant satisfaites des progrès accomplis à ce jour en matière de réformes, certaines délégations demandent à être tenues informées des nouvelles initiatives en matière de délocalisation ainsi que des mesures prises concernant les titulaires de contrat permanent pouvant être touchés par la réforme. UN وفي حين أعربت بعض الوفود عن تقديرها للتقدم المحرز حتى الآن في جهود الإصلاح، طلبت في نفس الوقت إبقاءها على علم بعمليات الانتداب الإضافية في المكاتب الخارجية والتغييرات الأخرى، فضلاً عن التدابير التي ستُتخذ إزاء الموظفين الذين لديهم عقود دائمة والذين ربما تأثروا بالإصلاحات المستمرة.
    Félicitant les Gouvernements éthiopien et érythréen des progrès accomplis à ce jour dans le processus de paix, notamment la libération et le rapatriement récents de prisonniers de guerre, et demandant aux deux parties de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de clarifier et de régler les questions en suspens conformément aux Conventions de Genève ainsi qu'aux engagements pris dans les Accords d'Alger, UN وإذ يثني على حكومتي إثيوبيا وإريتريا للتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام، بما في ذلك ما أنجِز مؤخرا من إفراج عن أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم، وإذ يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لإيضاح وحل المسائل المتبقية وفقا لاتفاقيات جنيف وللالتزامات المعقودة في اتفاقي الجزائر،
    a) Évaluer les progrès accomplis à ce jour et les lacunes à combler dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice en se fondant notamment sur les rapports établis et les processus correspondants; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    a) Évaluer les progrès accomplis à ce jour et les lacunes à combler dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice en se fondant notamment sur les rapports établis et les processus correspondants; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    Il est également satisfait des progrès réalisés à ce jour et il encourage les États Membres à continuer de suivre de près les questions encore pendantes dans ce domaine. UN كما تشعر اللجنة الخاصة بالارتياح أيضا للتقدم المحرز حتى الآن وتشجع الدول الأعضاء على الاحتفاظ بمستوى الزخم الحالي بشأن القضايا التي لا تزال معلقة.
    Ainsi, nous nous présenterons à la Conférence d'examen avec une compréhension détaillée des progrès réalisés jusqu'à présent et des défis qui subsistent, et nous serons prêts à réaffirmer collectivement notre volonté de nous attaquer à ces défis de front. UN وسيكفل هذا أن نصل إلى المؤتمر بفهم تفصيلي للتقدم المحرز حتى الآن والتحديات التي لا تزال قائمة، وأن نكون على استعداد لأن نؤكد مجتمعين من جديد التزامنا بالتصدي لهذه التحديات بطريقة مباشرة.
    4. Félicite les membres de la Communauté des progrès accomplis jusqu'à présent dans la mise en oeuvre du programme d'action de cette dernière; UN " ٤ - تثني على أعضاء الجماعة للتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج عملها؛
    Félicitant les Gouvernements éthiopien et érythréen des progrès accomplis à ce jour dans le processus de paix, notamment la libération et le rapatriement récents de prisonniers de guerre, et demandant aux deux parties de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de clarifier et de régler les questions en suspens conformément aux Conventions de Genève ainsi qu'aux engagements pris dans les Accords d'Alger, UN وإذ يثني على حكومتي إثيوبيا وإريتريا للتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام، بما في ذلك ما أنجِز مؤخرا من إفراج عن أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم، وإذ يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لإيضاح وحل المسائل المتبقية وفقا لاتفاقيات جنيف وللالتزامات المعقودة في اتفاقي الجزائر،
    L'annexe IV présente en détail les huit recommandations fondamentales dont le délai d'application a expiré et les derniers renseignements communiqués au sujet des progrès accomplis à ce jour. UN 23- ترد في المرفق الرابع تفاصيل التوصيات البالغة الأهمية الثماني التي فات موعد تنفيذها، مع آخر تحديث للتقدم المحرز حتى الآن.
    1. Décide, au vu de son évaluation des progrès accomplis à ce jour en vue de satisfaire aux conditions mises à la levée des mesures imposées par sa résolution 1521 (2003) : UN 1 - يقرر، استنادا إلى تقييمه للتقدم المحرز حتى الآن صوب الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)، ما يلي:
    1. Décide, au vu de son évaluation des progrès accomplis à ce jour en vue de satisfaire aux conditions mises à la levée des mesures imposées par sa résolution 1521 (2003) : UN 1 - يقرر، استنادا إلى تقييمه للتقدم المحرز حتى الآن صوب الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)، ما يلي:
    1. Décide, au vu de son évaluation des progrès accomplis à ce jour en vue de satisfaire aux conditions mises à la levée des mesures imposées par sa résolution 1521 (2003) : UN 1 - يقرر، استنادا إلى تقييمه للتقدم المحرز حتى الآن في استيفاء الشروط المتعلقة بإنهاء العمل بالتدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003):
    a) Évaluer les progrès accomplis à ce jour et les lacunes à combler dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice en se fondant notamment sur les rapports établis et les processus correspondants; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    a) Évaluer les progrès accomplis à ce jour et les lacunes à combler dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice en se fondant notamment sur les rapports établis et les processus correspondants ; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    1. La présente note, divisée en quatre sections, décrit les progrès accomplis à ce jour dans l'application des éléments de la Déclaration de Bruxelles et du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001 - 2010 qui relèvent de la compétence de la CNUCED. UN 1- تقدم هذه المذكرة المقسمة إلى أربعة فروع استعراضاً للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر الإجراءات التي يتضمنها إعلان بروكسل برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً التي تندرج في نطاق اختصاص الأونكتاد.
    Il est également satisfait des progrès réalisés à ce jour et il encourage les États Membres à continuer de suivre de près les questions encore pendantes dans ce domaine. UN كما تشعر اللجنة الخاصة بالارتياح أيضا للتقدم المحرز حتى الآن وتشجع الدول الأعضاء على الاحتفاظ بمستوى الزخم الحالي بشأن القضايا التي لا تزال معلقة.
    Les participants ont examiné la situation actuelle en matière de démantèlement des groupes armés illégaux et se sont félicités des progrès réalisés à ce jour, conformément à l'engagement ferme pris par le Président Karzaï lors de la deuxième Conférence de Tokyo sur la consolidation de la paix en Afghanistan, tenue le 5 juillet 2006. UN 4 - وتدارس المشاركون الحالة الراهنة لحل الجماعات المسلحة، وأعربوا عن تقديرهم للتقدم المحرز حتى الآن تماشيا مع الالتزام الثابت من جانب الرئيس كرزاي، الذي تجلى في مؤتمر طوكيو الثاني بشأن تعزيز السلام في أفغانستان المعقود في 5 تموز/يوليه 2006.
    80. Le Groupe de travail voudra peut-être formuler une appréciation générale des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'application des dispositions relatives au recouvrement d'avoirs et dans la suppression des obstacles au recouvrement. UN 80- ولعل الفريق العامل يود أن يقدم تقييما إجماليا للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات وفي معالجة العوائق التي تحول دون استردادها.
    4. Félicite les membres de la Communauté des progrès accomplis jusqu'à présent dans la mise en oeuvre du programme d'action de cette dernière et les encourage à poursuivre ces efforts; UN ٤ - تثني على أعضاء الجماعة للتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج عملها وزيادة تشجيع تلك الجهود؛
    À cet égard, ils se sont félicités des efforts du Conseiller du Secrétaire général pour la question du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et de l'exploitation et des abus sexuels, ainsi que des progrès faits à ce jour dans ce domaine; UN ورحب الوزراء، في هذا الصدد، بجهود المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بالاستغلال والإيذاء الجنسيين، وأعربوا عن دعمهم للتقدم المحرز حتى الآن في معالجة هذه المسألة؛
    La présente note recense l'aide apportée à ces dernières autorités et fait le point des progrès accomplis jusqu'ici et des réalisations qui restent à mener à bien pour apporter des services efficaces de renforcement des capacités aux organismes demandeurs. UN وفي هذه المذكرة تقييم للمساعدة المقدَّمة لوكالات المنافسة الفتية وعرض للتقدم المحرز حتى الآن وللتحديات التي لا تزال تعترض تنفيذ أنشطة فعالة لبناء قدرات الوكالات المهتمة.
    Je félicite les deux dirigeants pour les progrès accomplis jusque-là dans les pourparlers. UN 19 - وإني أثني على الزعيمين للتقدم المحرز حتى الآن في المحادثات.
    Le Soudan, qui était un des pays bénéficiaires, était satisfait des progrès déjà accomplis. UN وقال إن بلده مشمول في الواقع بالبرامج ومرتاح للتقدم المحرز حتى اﻵن من حيث التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد