ويكيبيديا

    "للتقدير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'estimation
        
    • d'appréciation
        
    • d'estimation
        
    • estimations
        
    • évaluations
        
    • l'appréciation
        
    • notation
        
    • 'évaluation
        
    • estimatif
        
    • qu'estimé
        
    Veuillez répondre aux questions Q8 et Q9 pour l'estimation visée à la question Q7. UN 213 يرجى الاجابة عن س8 وس9 بالنسبة للتقدير المشار اليه في س7 أعلاه
    Veuillez répondre aux questions Q27 et Q28 pour l'estimation indiquée à la question Q26 UN 390 يرجى الاجابة عن السؤالين س27 و س28 بالنسبة للتقدير الوارد في س26
    Au niveau mondial, il n'y a pas de terrain d'entente assez large pour qu'une marge d'appréciation soit possible. UN أما على المستوى العالمي، فليست هناك أرضية مشتركة تسمح بترك هامش للتقدير.
    En l'absence de systèmes fiables de l'état civil, des méthodes indirectes d'estimation ont été utilisées. UN وفي غياب نظم التسجيل المدني الموثوق بها، تستخدم أساليب غير مباشرة للتقدير.
    La réduction de l'assistance de l'UNICEF aux activités de vaccination correspondait aux estimations du plan à moyen terme approuvé par le Conseil d'administration. UN وتخفيض المساعدات المقدمة من اليونيسيف الى أنشطة التحصين مناظر للتقدير الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل الذي اعتمده المجلس التنفيذي.
    Des directives pour les évaluations conjointes sont en cours de préparation. UN ويجري حالياً إعداد مبادئ توجيهية للتقدير.
    Dès lors, l'article premier renvoie nécessairement, pour l'essentiel, à l'appréciation politique des États lorsqu'il s'agit de déterminer les mesures qui doivent être prises dans un cas concret pour faire respecter la Convention. UN ومن ثم فإن المادة الأولى تجعل تحديد اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها في حالة معينة لضمان احترام الاتفاقية خاضعا بالضرورة، وعلى نحو أساسي، للتقدير السياسي للدول.
    Sous réserve de l'examen prévu à l'article 8 et de l'acceptation de l'estimation révisée par l'équipe d'experts chargée de l'examen, l'estimation révisée remplacera l'estimation ajustée. UN ويحل التقدير المنقح محل التقدير المعدل رهناً بإجراء استعراض بموجب المادة 8 وبقبول فريق خبراء الاستعراض للتقدير المنقح.
    Veuillez répondre à la question Q21 pour l'estimation visée à la question Q20. UN 354 عقاقير أخرى 355 يرجى الاجابة عن السؤال س21 بالنسبة للتقدير الوارد في س20
    447 Veuillez répondre aux questions Q37 et Q38 pour l'estimation visée à la question Q36 UN 447 يرجى الاجابة عن السؤالين س37 و س38 بالنسبة للتقدير المشار اليه في س36
    585 Veuillez répondre aux questions Q53 à Q58 pour l'estimation indiquée à la question Q52. 586 Q58 UN 586 يرجى الاجابة عن الأسئلة س53 - س58 بالنسبة للتقدير المبين في س52 587 س58
    Avec l'estimation de l'équipe bleue, notre soulèvement sera détruit en quelques heures Open Subtitles وَفْقًا للتقدير الخاصّ بالفريق الأزرق، ستُكتسح انتفاضتنا في غضون ساعاتٍ.
    L'obligation est formulée de telle sorte qu'elle laisse, même ici, une marge d'appréciation à l'attaquant. UN ويبقى هناك هامش للتقدير حتى في صيغة هذا الالتزام.
    Promotion de l'identité culturelle en tant que facteur d'appréciation mutuelle entre les individus, les groupes, les nations et les régions UN تعزيز الهوية الثقافية كعامل للتقدير المتبادل بين اﻷفراد والجماعات واﻷمم والديانات
    Les organes conventionnels laissent en effet aux États une large marge d'appréciation pour déterminer les mesures qui conviennent le mieux à la situation particulière des pays. UN فقد وفرت هذه الأجهزة للدول هامشا عريضا للتقدير لتحدد في إطاره الإجراءات الأنسب في ظل ظروفها الخاصة.
    De ce fait, il est très difficile ou même pratiquement impossible de faire la distinction entre les effets des nouveaux concepts et ceux de la rénovation et de l'amélioration des sources et des méthodes d'estimation. UN ويجعل ذلك من الصعب بل من المستحيل عمليا التمييز بين أثر المفاهيم الجديدة وأثر المصادر والطرق الجديدة والأفضل للتقدير.
    57. Plusieurs Parties ont donné des exemples de démarches adoptées aux niveaux national et infranational en matière d'estimation et de surveillance (voir les paragraphes 19 à 24). UN 57- قدم العديد من الأطراف أمثلة لنهج وطنية ودون وطنية للتقدير والرصد؛ انظر الفقرات 19-24.
    Il a rappelé aux participants que, selon les estimations figurant dans le rapport du Groupe de haut niveau sur le financement du développement que dirigeait M. Ernesto Zedillo, 50 milliards de dollars supplémentaires étaient nécessaires. UN وذكّر المشاركين بأنه، وفقا للتقدير الوارد في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية الذي رأسه أر نستو زيديلو، يتطلب بلوغ تلك الأهداف تمويلا إضافيا قدره 50 بليون دولار.
    138. Le Comité a noté que les estimations préliminaires étaient établies sur la base d'une croissance négative de 3,2 % par rapport au montant estimatif révisé pour l'exercice biennal 1994-1995. UN ١٣٨ - أحاطت اللجنة علما بأن النمو بالنسبة للتقدير اﻷولي يتوقع أن يكون -٣,٢ في المائة بالمقارنة مع التقدير المنقح المسقط لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    :: Directives pour les évaluations conjointes HCR/PAM des situations des réfugiés; UN مبادئ توجيهية مشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبرنامج للتقدير المشترك لأوضاع اللاجئين؛
    La Commission peut à cet égard se féliciter de l'appréciation positive portée sur son travail par un représentant éminent de la doctrine contemporaine du droit international, qui écrit à ce sujet : UN وفي هذا الصدد لا يسع اللجنة إلا أن تعرب عن ارتياحها للتقدير الإيجابي الذي حظي به عملها لدى ممثل مرموق للفقه المعاصر في القانون الدولي، والذي كتب بشأن هذا الموضوع ما يلي:
    Il faut développer les systèmes d'information sur le crédit ou les systèmes de notation externe pour aider les banques à prendre leurs décisions. UN وينبغي استحداث نظم لمعلومات الائتمان أو نظم للتقدير الخارجي للجدارة الائتمانية من أجل مساعدة المصارف في اتخاذ قراراتها.
    ii) Leur permettre de réaliser de façon plus efficace leurs activités d'évaluation, de surveillance et de notification; UN ' 2` إنجاز أنشطتها للتقدير والرصد وإعداد التقارير بصورة فعالة بقدر أكبر؛
    Pour 1995, le Ministère des finances de l'Autorité palestinienne en a établi le montant estimatif préliminaire à 3,5 milliards. UN وبحلول عام ١٩٩٥، كان هذا الناتج المحلي اﻹجمالي قد زاد وفقا للتقدير المبدئي إلى ٣,٥ بليون دولار، على حد قول وزارة المالية للسلطة الفلسطينية.
    Le coût du projet, tel qu'estimé dans un devis établi en mars 2001 par le fournisseur sélectionné, est passé de 34 à plus de 42 millions de dollars, en raison du gonflement des coûts externes qui sont passés de 17,9 à 27 millions de dollars. UN 92 - وقد ازدادت تكلفة المشروع، وفقا للتقدير الوارد في وثيقة المشروع الصادرة عن المورد المختار في آذار/مارس 2001، من 34 مليون دولار إلى ما يجاوز 42 مليون دولار، نتيجة لزيادة التكاليف الخارجية من 17.9 مليون دولار إلى 27 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد