Nous tenons à manifester notre reconnaissance à l'Ambassadeur du Qatar, S. E. M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Président du Conseil de sécurité, pour son introduction détaillée du rapport annuel du Conseil. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للسفير ناصر عبد العزيز النصر ممثل قطر، رئيس مجلس الأمن، على عرضه الشامل للتقرير السنوي للمجلس. |
La Slovaquie s'associe à ceux qui demandent que l'aspect analytique du rapport annuel du Conseil soit renforcé. | UN | وتضم سلوفاكيا صوتها إلى اﻷصوات اﻷخرى المطالبة بتعزيز الطابع التحليلي للتقرير السنوي للمجلس. |
Lorsque le représentant permanent ayant rang de membre du Cabinet ou de ministre prend la parole en cette qualité à une séance, son intervention est consignée à l'appendice IV du rapport annuel du Conseil de sécurité; | UN | وبعد أن يتكلم ممثل دائم على المستوى الوزاري بهذه الصفة في جلسة رسمية، يشار إلى ذلك في التذييل الرابع للتقرير السنوي للمجلس. |
Pour que l'Assemblée générale, organe composé de tous les États Membres de l'Organisation, puisse examiner et évaluer les activités du Conseil de sécurité, il faut absolument que le rapport annuel du Conseil revête un autre format. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة التي هي أكبر هيئة تمثيلية لعضوية المنظمة بشكلها اﻷوسع في دراسة وتقييم أنشطة مجلس اﻷمن، ينبغي للتقرير السنوي للمجلس أن يتخــذ شكلا مختلفا تماما. |
Le compendium de données qui accompagne le rapport annuel du Conseil d'administration figure à présent dans tous les rapports sur le plan stratégique à moyen terme. | UN | وتشكل الآن البيانات المصاحبة للتقرير السنوي للمجلس التنفيذي سمة منتظمة من سمات الإبلاغ عن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Pour terminer, nous remercions l'Ambassadeur Al-Nasser, du Qatar, qui préside le Conseil de sécurité en ce mois de décembre, d'avoir présenté à l'Assemblée générale le rapport annuel du Conseil (A/61/2). | UN | في الختام، اسمحوا لي بالإعراب عن شكري لرئيس مجلس الأمن في شهر كانون الأول/ديسمبر، السفير النصر، ممثل قطر، على ملاحظاته عند تقديمه للتقرير السنوي للمجلس إلى هذه الهيئة (A/61/2). |
Enfin, je voudrais faire part de la reconnaissance de ma délégation à l'Ambassadeur Marty Natalegawa de l'Indonésie, actuel Président du Conseil de sécurité, pour sa présentation très complète du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تقدير وفدي للسفير مارتي ناتاليغاوا ممثل إندونيسيا، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه الشامل للتقرير السنوي للمجلس المقدم إلى الجمعية العامة. |
28. Demande également à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique d'évaluer les incidences de la recommandation relative aux < < terres forestières dont le sol est épuisé > > , figurant dans l'annexe I du rapport annuel du Conseil exécutif; | UN | 28- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقيّم انعكاسات التوصية المتعلقة ﺑ " الغابات الآيلة للاستنفاد " ، كما ترد في المرفق الأول للتقرير السنوي للمجلس التنفيذي؛ |
M. Delacroix (France) : Je souhaiterais d'abord remercier le Représentant permanent du Costa Rica, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, pour la présentation détaillée du rapport annuel du Conseil adressé à l'Assemblée générale. | UN | السيد دولاكروا (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): بادئ ذي بدء، أود أن أشكر الممثل الدائم لكوستاريكا، بصفته رئيس مجلس الأمن، على عرضه الشامل أمام الجمعية العامة للتقرير السنوي للمجلس (A/63/2). |
À cette occasion, je tiens à remercier Sir Emyr Jones Parry de sa présentation du rapport annuel du Conseil (A/59/2), que je vais maintenant commenter. | UN | وفي هذه المناسبة، اسمحوا لي أن أشكر السفير أمير جونز باري على عرضه للتقرير السنوي للمجلس (A/59/2). وأود أن أتطرق إلى هذا التقرير الآن. |
40. À l'invitation du Président, le Président du Conseil exécutif du MDP, M. Lex de Jonge, a donné un aperçu du rapport annuel du Conseil, contenant un certain nombre de recommandations relatives aux décisions que la CMP devait adopter à sa cinquième session. | UN | 40- وبناءً على دعوة من الرئيسة، قدم رئيس المجلس التنفيذي للآلية، السيد ليكس دو جونغ، عرضا عاما للتقرير السنوي للمجلس الذي اشتمل على عدد من التوصيات بشأن مقررات يعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الخامسة. |
M. Araud (France) : Je remercie le Représentant permanent du Royaume-Uni, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, pour la présentation du rapport annuel du Conseil (A/65/2) adressé à l'Assemblée générale. | UN | السيد أرو (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): أشكر الممثل الدائم للمملكة المتحدة، بصفته رئيسا لمجلس الأمن، على عرضة للتقرير السنوي للمجلس إلى الجمعية العامة (A/65/2). |
M. Effah-Apentang (Ghana) (parle en anglais) : D'emblée, je voudrais m'associer aux autres délégations et exprimer mes remerciements à l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou, représentant permanent du Cameroun et actuel Président du Conseil de sécurité, pour la présentation lucide qu'il a faite du rapport annuel du Conseil de sécurité pour la période allant du 16 juin 2001 au 31 juillet 2002. | UN | السيد إفاه - أبنتنغ (غانا) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أود أن أنضم إلى الوفود الأخرى معربا عن تقديري للسفير مارتن بلينغا - إبوتو، الممثل الدائم للكاميرون والرئيس الحالي لمجلس الأمن على عرضه الواضح للتقرير السنوي للمجلس عن الفترة من 16 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002. |
Je remercie également le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Natalegawa, de l'Indonésie, de ses remarques introductives sur le rapport annuel du Conseil (A/62/2). | UN | كما أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، السفير نتاليغاوا من إندونيسيا، على ملاحظاته أثناء عرضه للتقرير السنوي للمجلس (A/62/2). |
Nous tenons aussi à remercier le Président du Conseil de sécurité, le Représentant permanent de l'Indonésie, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil (A/62/2). | UN | كما نشيد برئيس مجلس الأمن، الممثل الدائم لإندونيسيا، على عرضه للتقرير السنوي للمجلس (A/62/2). |
M. Sadykov (Kazakhstan) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par dire ma reconnaissance au Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Nassir Abdulaziz Al-Nasser, qui a présenté le rapport annuel du Conseil (A/61/2). | UN | السيد صادقوف (كازاخستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديري لرئيس مجلس الأمن، السفير ناصر عبد العزيز النصر، على عرضه للتقرير السنوي للمجلس (A/61/2). |
M. Rivero (Pérou) (parle en espagnol) : Je remercie l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou, Représentant permanent du Cameroun et Président en exercice du Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil. | UN | السيد ريفيرو (بيرو) (تكلم بالاسبانية): أشكر السفير مارتين بيلينغا إيبوتو، الممثل الدائم للكاميرون والرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه للتقرير السنوي للمجلس. |
M. Liu Jieyi (Chine) (interprétation du chinois) : La délégation chinoise tient à remercier le Président du Conseil de sécurité pour avoir présenté le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | السيد ليو جيئي )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: يود الوفـــد الصيني أن يشكـــر رئيس مجلس اﻷمن على عرضه للتقرير السنوي للمجلس المقدم إلــــى الجمعية العامة. |
M. Wang Xuexian (Chine) (interprétation du chinois) : La délégation chinoise tient à remercier le Président du Conseil de sécurité d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | السيد وانغ شويشيان )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: يود الوفد الصيني أن يشكر رئيس مجلس اﻷمن على عرضه للتقرير السنوي للمجلس المقدم إلى الجمعية العامة. |
32. Le Président du Conseil exécutif du MDP, M. José Domingos Gonzalez Miguez, a présenté à la COP/MOP le rapport annuel du Conseil exécutif, figurant dans les documents FCCC/KP/CMP/2006/4 et Corr.1 et Add.1 (première et deuxième parties), qui couvrait les activités pour la période allant de fin novembre 2005 au 1er novembre 2006. | UN | 32- وقدم رئيس المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، السيد خوسيه دومينغوس غونسالِس ميغيس عرضاً موجزاً للتقرير السنوي للمجلس المقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والوارد في الوثيقتين FCCC/KP/CMP/2006/4 وCorr.1 وAdd.1 (الجزءان الأول والثاني)، اللتين تتناولان الأنشطة المضطَلع بها في الفترة من نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |