des évaluations exactes peuvent également préparer la coordination dans la phase d'application. | UN | كما يمكن للتقييمات الفعالة أن ترسي أسسا للتنسيق في مرحلة التنفيذ. |
E. Principales conclusions des évaluations précédentes des activités du Mécanisme mondial | UN | هاء - النتائج الرئيسية للتقييمات السابقة لأنشطة الآلية العالمية |
Il est de la plus haute importance de mener à bien rapidement et efficacement des évaluations scientifiques. | UN | ويعتَبر الإنجاز الفعّال والسريع للتقييمات العلمية غاية في الأهمية. |
les évaluations peuvent aussi aider les gouvernements à concevoir des politiques plus propices à la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | كما يمكن للتقييمات أن تساعد الحكومات الوطنية على وضع نهج سياساتية مُحسّنة لدعم تنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |
Il continuera de définir les normes et d'élaborer les directives relatives aux évaluations indépendantes et aux évaluations décentralisées. | UN | وسيواصل المكتب وضع المعايير وإعداد المبادئ التوجيهية للتقييمات المستقلة والتقييمات اللامركزية. |
Pourcentage d'évaluations ayant fait l'objet d'une réponse | UN | النسبة المئوية للتقييمات التي تلقت ردا من الإدارة |
Le questionnaire standard d'évaluation nationale a été examiné et des recommandations ont été formulées quant aux moyens de l'adapter aux pays de la région. | UN | وجرى استعراض الاستبيان الموحد للتقييمات القطرية وقدمت توصيات بشأن كيفية اعتماده في المنطقة. |
Un certain nombre de représentants ont estimé qu'il fallait redoubler d'efforts pour assurer le fondement scientifique solide des évaluations environnementales. | UN | وسلط عدد من الممثلين الضوء على ضرورة تعزيز الجهود لضمان وجود أساس علمي سليم للتقييمات البيئية. |
Elles devraient cependant devenir disponibles au cours de l'année 2009 et pourront être utilisées comme données de référence pour des évaluations futures. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تتوافر تلك البيانات خلال 2009 بحيث يمكنها أن تنهض كخط أساس للتقييمات المستقبلية. |
En revanche, une analyse détaillée des évaluations montre que les compétences de base sont évaluées de différentes manières. | UN | ومن جانب آخر، أظهر تحليل مفصل للتقييمات أن الكفاءات الأساسية قد جرى تقييمها بطرق مختلفة. |
La nouvelle plateforme devrait tenir un catalogue des évaluations pertinentes, déterminer les évaluations à mener aux niveaux régional et sous-régional et contribuer à susciter un appui pour les évaluations sous-régionales et nationales selon qu'il convient; | UN | وينبغي للمنبر الجديد أن يحتفظ بدليل للتقييمات ذات الصلة، وأن يحدد الحاجة إلى القيام بتقييمات إقليمية ودون إقليمية، وأن يساعد على تحفيز الدعم للتقييمات دون الإقليمية والوطنية، بحسب مقتضى الحال؛ |
Les résultats compilés des évaluations fournies par les États et les organisations régionales durant les ateliers seraient des pierres angulaires de l'initiative; | UN | وما نتج عن حلقات العمل من قوائم جرد للتقييمات التي تجريها الدول والمنظمات الإقليمية سيكون لبنات بناء أساسية؛ |
Examens triennaux des évaluations approfondies | UN | الاستعراضات التي تجرى كل ثلاث سنوات للتقييمات المتعمقة: |
Compte tenu des évaluations faites dans le rapport sur le fonctionnement du Tribunal, il a été question de créer deux postes supplémentaires de juge à la Chambre d'appel. | UN | ووفقا للتقييمات الواردة في التقرير المتعلق بعمل المحكمة، أثيرت مسألة إنشاء وظيفتين إضافيتين لقاضيين في دائرة الاستئناف. |
Liste des évaluations/analyses effectuées par le Bureau de l'évaluation et calendrier des évaluations futures | UN | المرفق الثاني قائمة بالتقييمات التي أجراها مكتب التقييم والجدول الزمني للتقييمات المقبلة |
Ils sont déjà évoqués dans les projets de rapport de cadrage pour les évaluations régionales. | UN | كما أن مشاريع تقارير تحديد النطاق للتقييمات الإقليمية تعكس بالفعل هذه المواضيع. |
Il n'était pas de tradition de réviser ladite table chaque fois que les hypothèses de mortalité étaient modifiées pour les évaluations actuarielles. | UN | ولم تجر العادة على تنقيح هذا الجدول في كل مرة تتغير فيها افتراضات الوفيات للتقييمات الاكتوارية. |
les évaluations stratégiques seront privilégiées. | UN | وستعطى الأولوية للتقييمات ذات التركيز الاستراتيجي. |
Le principale objectif de la phase 2 devrait consister à concevoir un système d'appui aux évaluations répondant aux besoins des utilisateurs recensés. | UN | الهدف الأساسي من المرحلة الثانية هو وضع نظام دعم للتقييمات في المستقبل يتفق مع احتياجات المستعملين المحددة. |
Au niveau mondial, un base de données pilote a été mise en place en 2005 en vue de suivre les réactions aux évaluations. | UN | وعلى الصعيد العالمي، بدأ في عام 2005 استخدام قاعدة بيانات تجريبية لتعقب الاستجابات للتقييمات المؤسسية. |
Par rapport à l'année précédente, le nombre total d'évaluations réalisées a légèrement baissé. | UN | وحدث انخفاض طفيف في العدد الكلي للتقييمات التي نفذت بالمقارنة إلى العام الماضي. |
Le PNUD s'appuiera sur ces nouvelles méthodes d'évaluation décentralisée pour renforcer la prise en main des opérations par les pays. | UN | وسيستفيد البرنامج الإنمائي من هذه النُّهُج الجديدة للتقييمات اللامركزية لتعزيز الملكية القطرية. |
Les élèves inscrits passent un bilan médical par an dans l'un des 12 Centres de santé scolaire. | UN | ويحضر الطلاب المقيدون في أحد مراكز دائرة صحة الطلاب وعددها 12 مركزاً للتقييمات الصحية السنوية. |
L'une des principales conclusions de ces évaluations, c'est la nécessité de mettre en place un processus de suivi durable afin de permettre à celles qui ont participé à certains volets du programme de poursuivre d'aller jusqu'au bout. | UN | ومن بين الاستنتاجات الرئيسية للتقييمات أنه ينبغي بذل جهود مستدامة لمتابعة كل من اشتركن في أي من مكونات البرنامج. |
3.1 Approche normale pour une évaluation thématique ou méthodologique | UN | 3-1 النهج القياسي للتقييمات المواضيعية أو المنهجية |
L'introduction d'un concept innovant pour l'évaluation de pays va s'avérer utile s'agissant d'être plus efficace et plus efficient dans l'exécution des programmes de l'ONUDI sur le terrain. | UN | وسيستفاد من استحداث مفهوم جديد للتقييمات القُطرية في تحسين فعالية ونجاعة العمليات البرمجية لليونيدو في الميدان. |