ويكيبيديا

    "للتكيف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux fins de l'adaptation dans
        
    • l'adaptation au
        
    • d'adaptation à
        
    • à l'adaptation dans
        
    • pour l'adaptation dans
        
    • 'adaptation pour
        
    • d'adaptation au
        
    • mesures d'adaptation dans
        
    • d'adaptation et
        
    • d'adaptation en
        
    • l'adaptation aux
        
    • en matière d'adaptation
        
    Intégration des informations contenues dans les programmes nationaux d'action aux fins de l'adaptation dans les deuxièmes communications nationales et les communications nationales ultérieures. UN إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما بعدها.
    Intégration des informations contenues dans les programmes nationaux d'action aux fins de l'adaptation dans les deuxièmes communications nationales et les communications nationales ultérieures. UN إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما يليها.
    Certaines Parties ont proposé de créer un fonds pour l'adaptation au titre de la Convention. UN واقترح بعض الأطراف إنشاء صندوق للتكيف في إطار الاتفاقية.
    D. Intégrer les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation aux plans nationaux de développement et aux plans d'adaptation à moyen et à long terme UN دال - إدماج برامج العمل الوطنية للتكيف في الخطط الإنمائية الوطنية وفي عملية التخطيط للتكيف في الأجلين المتوسط والطويل
    Renforcement notable de l'appui à l'adaptation dans les pays en développement parties, notamment ceux qui sont particulièrement vulnérables; UN الدعم المعَّزز بقدر كبير للتكيف في البلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان الشديدة التأثر بتغير المناخ؛
    Organisations qui fournissent un appui pour l'adaptation dans les pays en développement dans différents secteurs UN المنظمات التي تقدم الدعم للتكيف في البلدان النامية والعاملة في مختلف القطاعات
    Une délégation a demandé au PNUD de ne pas se contenter d'établir des plans d'action nationaux d'adaptation pour les pays les moins avancés, mais de les mettre en œuvre et d'aider à les incorporer dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي أن ينفذ خطط عمل وطنية للتكيف في أقل البلدان نموا بدلاً من مجرد كتابة تلك الخطط، وأن يساعد على إدراجها في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    À cet effet, un fonds d'adaptation au titre du MDP est notamment créé11; UN ولهذه الغاية ينبغي القيام، في جملة أمور، بإنشاء صندوق للتكيف في إطار آلية التنمية النظيفة(11).
    On reconnaît dans une certaine mesure la nécessité de mesures d'adaptation dans le secteur considéré UN الاعتراف إلى حد ما بالحاجة إلى تدابير للتكيف في القطاع
    Intégration des informations contenues dans les programmes nationaux d'action aux fins de l'adaptation dans les deuxièmes communications nationales et les communications nationales ultérieures. UN إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما بعدها.
    Intégration des informations contenues dans les programmes nationaux d'action aux fins de l'adaptation dans les deuxièmes communications nationales et les communications nationales ultérieures UN إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما يليها
    La Conférence a adopté les directives pour le fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés qui vise à couvrir l'intégralité des coûts convenus de l'élaboration de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation dans ces pays. UN واعتمد المؤتمر توجيهات لتشغيل الصندوق الخاص لأقل البلدان نموا لتغطية التكلفة الكاملة المتفق عليها لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف في أقل البلدان نموا.
    Décide de créer un Comité de l'adaptation au titre de la Convention afin de conférer un caractère cohérent à la mise en œuvre de l'action renforcée pour l'adaptation au titre de la Convention, dont les activités consisteront notamment à: UN يقرر إنشاء لجنة للتكيف في إطار الاتفاقية لضمان الاتساق في تنفيذ العمل المعزز المتعلق بالتكيف في إطار الاتفاقية، والتي سيغطي عملها، في جملة أمور، ما يلي:
    Il a souligné que le PANA avait contribué de façon appréciable à promouvoir la planification de l'adaptation au Népal et qu'il faudrait en commencer l'application effective dès l'achèvement de la phase d'élaboration. UN وشدد على أهمية برنامج العمل الوطني للتكيف في دفع عجلة تخطيط التكيُُّف في نيبال وعلى ضرورة التنفيذ الفعلي فور انتهاء المرحلة التحضيرية.
    33. Les participants ont examiné la possibilité de réinstallation des communautés comme mesure d'adaptation à l'élévation du niveau de la mer et aux inondations correspondantes. UN 33- وبحث المشاركون جدوى ترحيل المجتمع المحلي كتدبير للتكيف في حالة ارتفاع مستوى البحر وما يتصل بذلك من فيضانات.
    c) Élaboration de stratégies d'adaptation à moyen et à long terme intégrant les besoins d'adaptation dans la planification du développement (UE); UN (ج) وضع استراتيجيات للتكيف في الأجلين المتوسط والطويل تتيح إدماج احتياجات التكيف في التخطيط للتنمية (الاتحاد الأوروبي)؛
    6. Appui multilatéral à l'adaptation dans le cadre du développement durable UN 6- الدعم متعدد الأطراف للتكيف في سياق التنمية المستدامة
    108. La coopération en vue de la réduction des émissions constituait une solution peu coûteuse qui pouvait orienter la croissance économique dans un sens écologique, faciliter les transferts de technologies et engendrer des financements pour l'adaptation dans les pays en développement. UN 108- وتابع قائلاً إن التعاون في خفض الانبعاثات يوفر حلاً فعالاً من حيث الكلفة يمكن أن يؤدي إلى " اخضرار " مسار النمو الاقتصادي، وييسر نقل التكنولوجيا، ويوفر التمويل للتكيف في البلدان النامية.
    Reconnaissant l'utilité des enseignements tirés de la préparation et de l'exécution des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation pour les travaux du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention, en particulier pour ses travaux portant sur les mesures d'adaptation et leur financement, UN وإذ يقر بقيمة الدروس المستفادة من إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف في أعمال الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل، وخاصة عمله بشأن إجراءات التكيف والتمويل،
    Un fond d'adaptation au titre du MDP est notamment créé à cet effet11. UN ولهذه الغاية، ينبغي القيام، في جملة أمور، بإنشاء صندوق للتكيف في إطار آلية التنمية النظيفة(11).
    Les Parties ont énoncé les mesures d'adaptation dans les secteurs de l'agriculture, des ressources en eau et des zones côtières avec plus de détails que dans d'autres secteurs. UN وكان عرض الأطراف للتكيف في قطاعات الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية أوسع نطاقاً منه في القطاعات الأخرى.
    La diversification économique peut donc contribuer à la résilience économique, qui est une stratégie d'adaptation en elle-même. UN والتنويع الاقتصادي يمكن بالتالي أن يساعد على تعزيز المرونة الاقتصادية، التي هي استراتيجية للتكيف في حد ذاتها.
    Elle collabore également avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à son programme d'action pour l'adaptation aux changements climatiques en Afrique. UN كما تعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامجه للتكيف في أفريقيا.
    La différence entre les dépenses prévues relatives au premier et au second scénario représente les besoins d'investissement nécessaires en matière d'adaptation sectorielle. UN ويمثل الفرق في التكلفة بين سيناريو خط الأساس وسيناريو التكيف الاستثمار المطلوب للتكيف في قطاع محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد