Face aux tensions qui continuent de diviser la population, il faut mettre en place des programmes de cohésion sociale et des services de médiation au niveau local. | UN | وما زال التوتر قائماً بين مختلف الجماعات مما يتطلب وضع برامج للتلاحم الاجتماعي والوساطة على مستوى المجتمعات المحلية. |
La solidarité est également une condition préalable fondamentale de la cohésion sociale et un des fondements des services publics officiels de protection sociale et des systèmes non structurés de prestation de soins. | UN | والتضامن أيضا شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي وقاعدة لنظم الرعاية العامة الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية. |
Par ailleurs, en 1998, un comité européen pour la cohésion sociale a été mis en place et chargé d’élaborer une stratégie de cohésion sociale à l’intention du Conseil de l’Europe. | UN | وفي عام 1998 أيضا، أنشئت لجنة أوروبية للتلاحم الاجتماعي وعهد إليها وضع استراتيجية للتلاحم الاجتماعي لمجلس أوروبا. |
Un programme national de cohésion sociale (PNCS) a été mis en place pour pérenniser les actions de réconciliation. | UN | وأُنشئ برنامج وطني للتلاحم الاجتماعي من أجل مواصلة إجراءات المصالحة. |
Il s'agit là d'un enjeu capital de cohésion sociale et par-delà, d'équilibre de nos sociétés. | UN | وهذا يشكل تحديا جوهريا للتلاحم الاجتماعي، ومن ثم لتوازن مجتمعاتنا. |
Se félicitant de la création du Programme national de cohésion sociale, des actions que ce dernier a menées ainsi que du renouvellement des mandats de la Commission dialogue, vérité et réconciliation et de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction, | UN | وإذ يرحب بإنشاء البرنامج الوطني للتلاحم الاجتماعي والإجراءات التي اتُّخذت في إطار ذلك البرنامج وتجديد ولايتي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وخلية التحقيق الخاصة، |
Se félicitant de la création du Programme national de cohésion sociale, des actions que ce dernier a menées ainsi que du renouvellement des mandats de la Commission dialogue, vérité et réconciliation et de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction, | UN | وإذ يرحب بإنشاء البرنامج الوطني للتلاحم الاجتماعي والإجراءات التي اتُّخذت في إطار ذلك البرنامج وتجديد ولايتي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وخلية التحقيقات الخاصة، |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour un nouvel agenda de cohésion sociale et de démocratisation en Amérique latine | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لجدول أعمال جديد للتلاحم الاقتصادي والتنمية الديمقراطية في أمريكا اللاتينية |
La Convention est également un instrument de cohésion sociale : elle porte en effet un message de tolérance, et indique clairement que toute personne mérite le respect. | UN | وأضاف أنها تمثل أيضا أداة للتلاحم الاجتماعي حيث إنها تبعث برسالة مضمونها التسامح وتعطي إشارة واضحة بأن جميع الأشخاص جديرون بالاحترام. |
Il est indispensable pour la cohésion sociale que les réfugiés et les migrants, comme tout le monde, respectent les lois et les règlements de leur pays d'accueil. | UN | ومن الأمور الأساسية بالنسبة للتلاحم الاجتماعي أن يبدي اللاجئون والمهاجرون الاحترام لقوانين وأنظمة البلد المضيف، مثلهم في هذا مثل غيرهم. |
Lorsque les institutions et les structures ont été ébranlées, disloquées ou détruites, ces associations continuent souvent d'assurer la cohésion sociale. | UN | وغالبا ما تظل هذه المؤسسات والفئات والجماعات، حيث يقوض الصراع المتطاول المؤسسات أو الهياكل الرسمية أو يعطلها أو يدمرها، قوة لا بد منها للتلاحم الاجتماعي. |
Fond d'affectation spéciale de la CE pour un nouvel agenda de cohésion sociale et de démocratisation en Amérique latine | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لجدول أعمال جديد للتلاحم الاقتصادي والتنمية الديمقراطية في أمريكا اللاتينية |
Bien que des mesures, telles que l'instauration d'un système de quotas, adoptée par voie législative, aient permis à de nombreux Dalits d'accéder aux institutions de l'État, la discrimination reste profondément ancrée dans la culture et menace sérieusement la cohésion de la société indienne. | UN | فبينما مكنت تدابير استُحدِثت بموجب القانون من قبيل نظام الحصص الكثير من الداليت من دخول مؤسسات الدولة، يظل التمييز عميق الجذور في الثقافة ويبقى تهديداً خطيراً للتلاحم الاجتماعي في الهند. |
404. La société philippine reconnaît la famille en tant que facteur indispensable de cohésion et d'équilibre social. | UN | 404- تعتبر الأسرة في المجتمع الفلبيني عنصراً ضرورياً للتلاحم والتوازن الاجتماعي. |
Un groupe régional a également noté la nécessité d'une gouvernance renforcée, de l'élaboration de politiques de cohésion sociale et d'indicateurs multidimensionnels ainsi que la participation des parties prenantes. | UN | كذلك أشارت إحدى المجموعات الإقليمية إلى ضرورة تعزيز الحكم ووضع سياسات للتلاحم الاجتماعي مع وضع مؤشرات متعددة الأبعاد وإشراك أصحاب المصلحة. |
9. Faire en sorte que tout un chacun jouisse de l'égalité des chances est une condition préalable de la cohésion sociale. | UN | 9- وضمان تكافؤ الفرص للجميع شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي. |
Remplacer la cinquième phrase par les phrases suivantes : < < La lutte contre la pauvreté et la création d'emplois productifs, l'accent étant mis sur la protection de la famille en tant qu'unité de base constituant le fondement de la cohésion sociale, feront l'objet d'une attention particulière. | UN | يستعاض عن الجملة الخامسة بالجملتين التاليتين: " وسيولى اهتمام خاص للتخفيف من الفقر وتشجيع العمالة المنتجة، مع التركيز على الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للتلاحم الاجتماعي. |
Remplacer la cinquième phrase par les phrases suivantes : < < La lutte contre la pauvreté et la création d'emplois productifs, l'accent étant mis sur la protection de la famille en tant qu'unité de base constituant le fondement de la cohésion sociale, feront l'objet d'une attention particulière. | UN | يستعاض عن الجملة الخامسة بالجملتين التاليتين: " وسيولى اهتمام خاص للتخفيف من الفقر وتشجيع العمالة المنتجة، مع التركيز على الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للتلاحم الاجتماعي. |
Reconnaître que la famille est la cellule de base de la société et qu'elle joue un rôle clef dans le développement social en même temps qu'elle constitue une grande force de cohésion et d'intégration sociales. | UN | 56 - الاعتراف بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وبأنها تقوم بدور أساسي في التنمية الاجتماعية وبأنها قوة متينة للتلاحم والاندماج الاجتماعيين. |
54 bis. Reconnaître que la famille est la cellule de base de la société et qu'elle joue un rôle clef dans le développement social en même temps qu'elle constitue une grande force de cohésion et d'intégration sociales. | UN | 54 مكررا - الاعتراف بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وبأنها تقوم بدور أساسي في التنمية الاجتماعية وبأنها قوة متينة للتلاحم والاندماج الاجتماعيين. |