Dépenses à prévoir pour 6 abonnements de télévision satellitaire pour les bureaux du Centre de services régional d'Entebbe et la livraison des publications internationales et locales mises à la disposition du personnel du Centre | UN | احتياجات لتغطية تكاليف 6 اشتراكات للتلفزة بالسواتل لمكاتب المركز ولإصدار منشورات دولية ومحلية لاستخدامها في المركز |
À cette fin, la télévision publique devrait recevoir des ressources financières suffisantes et avoir accès aux nouvelles technologies. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي إتاحة تمويل كافٍ وتكنولوجيات جديدة للتلفزة العامة. |
Il y a aussi un théâtre tzigane, une radio et une télévision en langue tzigane, et des journées culturelles spéciales dans plusieurs Länder. | UN | ويوجد مسرح للغجر، ومحطة للتلفزة واﻹذاعة تبث بلغة الغجر؛ وتنظم مقاطعات مختلفة احتفالات ثقافية. |
C'est ainsi que les détenus disposent de lits, encore qu'ils ne soient pas tous munis de matelas; des livres sont mis à leur disposition et un appareil de télévision a été installé dans une des salles, à laquelle tous les détenus ont accès. | UN | فقد وفرت أسرﱠة للسجناء، وإن لم تزود كلها بمراتب؛ وتُقدﱠم لهم مواد للقراءة، كما وضع جهاز للتلفزة في إحدى القاعات التي يستطيع جميع السجناء الوصول إليها. |
Une chaîne de télévision amazighe émet depuis mars 2010. | UN | وتبث قناة للتلفزة الأمازيغية منذ آذار/مارس 2010. |
Une campagne de publicité a également été réalisée dans la mouvance de l'anniversaire de la guerre, qui contenait des messages à l'intention des parents traitant des dangers d'une surexposition à la télévision et aux images des médias liées au conflit. | UN | كذلك نُفذت حملة إعلانية قبل حلول أول عام على الحرب، مع توجيه رسائل إلى الآباء تتناول أخطار فرط التعرض للتلفزة والصور الإعلامية المتصلة بالنزاع. |
Pendant le Sommet, la télévision des Nations Unies a eu recours simultanément à cinq chaînes de télévision, faisant de la couverture de cette manifestation l'opération de loin la plus complexe jamais réalisée à ce jour. | UN | 15 - وخلال المؤتمر، قام تلفزيون الأمم المتحدة بتشغيل خمس قنوات للتلفزة في وقت واحد، مما يعد أعقد عملية له من عمليات البث إلى حد هذا اليوم. |
59. Il existe au Soudan deux stations de télévision publiques nationales diffusant par ondes hertziennes. Elles ne couvrent que l'État de Khartoum. | UN | 59- في السودان هناك محطتان وطنيتان عامتان للتلفزة الهوائية (الهرتيزية) وهما تغطيان فقط ولاية الخرطوم. |
Une nouvelle société de télévision par câble, American Samoa Cablevision, propose à ses clients un service de base de 20 chaînes Ibid., 23 août 1995. | UN | وهناك شركة جديدة للتلفزة الكبلية، هي American Samoa Cablevision تقدم للعملاء خدمة أساسية تشمل ٢٠ قناة)١٠(. |
48. En 2004, le Gouvernement a cessé de subventionner plusieurs journaux et adopté une nouvelle loi sur la radiodiffusion et la télévision, en vertu de laquelle la société de radio et de télévision d'État est devenue l'Organisme géorgien de radiodiffusion publique (OGRP). | UN | 48- وفي عام 2004، أوقفت حكومة جورجيا دعمها المالي للعديد من الصحف وسنت قانوناً جديداً بشأن البث. وبموجب هذا القانون تحولت الهيئة الحكومية للتلفزة والإذاعة إلى إذاعة جورجيا العمومية. |
169. Le vaste programme de télévision numérique terrestre (TNT), ainsi que les mesures d'accompagnement comme la formation, constituera le meilleur moyen pour répondre aux besoins nationaux notamment en chaînes thématiques, d'élargir et améliorer la couverture du territoire national en programmes radiophoniques et télévisuels. | UN | 169- سيشكل البرنامج الواسع النطاق للتلفزة الرقمية الأرضية، فضلاً عن التدابير الداعمة، مثل التدريب، أفضل وسيلة للاستجابة إلى الاحتياجات الوطنية في هذا الميدان، ولا سيما الحاجة إلى قنوات مواضيعية، ولتوسيع نطاق تغطية الإقليم الوطني وتحسينها ببرامج إذاعية وتلفزية. |
À l'ONUB, l'un des pays fournissant des contingents propose gratuitement à ses soldats des services de télévision par satellite et des installations téléphoniques et offre un enseignement spirituel et un soutien psychologique en vue de soutenir le moral de ses troupes et de promouvoir la bonne conduite. | UN | وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي، تزود إحدى البلدان المساهمة بقوات جنودها بمرافق مجانية للتلفزة بواسطة الساتل ومرافق الهاتف، وتقدم توجيها ومشورة روحيين للإبقاء على المعنويات المرتفعة وحسن السلوك فيما بين الجنود. |
En mai, les FDI ont perquisitionné dans cinq stations de radio et de télévision palestiniennes à Naplouse, ainsi que dans les bureaux de la télévision et d'autres médias, et endommagé du matériel à Ramallah et à Djénine. | UN | وفي أيار/مايو، داهمت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي خمس محطات إذاعة وتلفزة فلسطينية في مدينة نابلس، وداهمت مكاتب للتلفزة ووسائل الإعلام الأخرى وأعطبت أجهزة ومعدات في رام الله وجنين. |
182. L'UNESCO et l'UIT lancent des projets pilotes sur les applications de la télévision interactive à l'enseignement, dont deux seront bientôt exécutés au Cap-Vert et en Inde. | UN | 182- وتستهل اليونسكو والآيتيو مشاريع رائدة بشأن التطبيقات التعليمية للتلفزة التفاعلية، سينفذ مشروعان منها قريبا في الرأس الأخضر والهند. |
192. L'UNESCO et l'UIT lancent des projets pilotes sur les applications de la télévision interactive à l'enseignement, dont deux seront bientôt exécutés au Cap-Vert et en Inde. | UN | 192- وتستهل اليونسكو والآيتيو مشاريع رائدة بشأن التطبيقات التعليمية للتلفزة التفاعلية، سينفذ مشروعان منها قريبا في الرأس الأخضر والهند. |
211. À l'occasion de la Journée internationale de la radio et de la télévision en faveur des enfants, en 1999, la chaîne a organisé certaines activités menées par des enfants à l'intention d'enfants, dont des sujets visant à sensibiliser davantage le public au thème qui s'énonce : < < Les enfants peuvent changer le monde > > . | UN | 210- وعرف اليوم العالمي للتلفزة من أجل الطفل لسنة 1999 إعداد عدة أنشطة من طرف الأطفال من أجل تحسيس المهتمين والرأي العام حول موضوع: " الأطفال يستطيعون تغيير العالم " . |
Le réseau des musées de l'El Salvador comporte neuf musées dont un musée d'anthropologie, trois musées d'archéologie, un musée d'histoire, un musée d'histoire naturelle, deux musées régionaux (à l'ouest et à l'est du pays) et un musée de télévision culturelle et éducative. | UN | 880- وتتمتع السلفادور بشبكة مكونة من تسعة متاحف هي: واحد أنتروبولوجي، وثلاثة لعلم الآثار، وواحد تاريخي، واثنان إقليميان، (واحد في شرق البلاد والآخر في غربها) ومتحف للتلفزة الثقافية/التعليمية(). |
110. L'Atelier a recommandé d'inviter des médias autochtones à participer au Forum mondial des Nations Unies sur la télévision et de tout faire pour que le fossé numérique qui sépare les organes d'information autochtones de leurs homologues des médias commerciaux puisse être comblé. | UN | 110- وأوصت حلقة العمل بدعوة وسائط الإعلام للسكان الأصليين إلى المشاركة في المحفل العالمي للتلفزة التابع للأمم المتحدة وبذل الجهود لسد الفجوة الرقمية بين وسائط إعلام السكان الأصليين ووسائط الإعلام التجارية. |
84. En décembre 1996, sur la demande du Haut Commissaire, le Service d'information des Nations Unies a envoyé un fonctionnaire de l'information et une équipe de télévision au Rwanda pour effectuer un reportage sur le déroulement de l'opération droits de l'homme sur le terrain et susciter davantage d'intérêt de la part des médias pour la visite du Haut Commissaire au Rwanda. | UN | ٤٨- وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وبناء على طلب المفوض السامي، أوفدت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام موظف إعلام وفريقاً للتلفزة إلى رواندا لتغطية عمل العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان ولتركيز مزيد من اهتمام وسائط اﻹعلام على زيارة المفوض السامي إلى رواندا. |
201. Le 12 octobre 1999, le Rapporteur spécial, conjointement avec le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé au Gouvernement palestinien un appel urgent concernant la détention de M. Maer alDessouki, journaliste à la chaîne de télévision culturelle indépendante Al'Quds. | UN | 201- في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وجّه المقرر الخاص بالاشتراك مع رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي رسالة عاجلة بشأن احتجاز السيد ماهر الدسوقي، وهو صحفي يعمل في المحطة المستقلة " القدس " للتلفزة التعليمية. |